"اليمن إلى" - Translation from Arabic to French

    • Yémen à
        
    • Yémen au
        
    • le Yémen
        
    • Yémen et la
        
    • Yémen a
        
    • Yémen vers
        
    • Yémen pour rejoindre
        
    • Yémen n'
        
    a) Inviter toutes les parties au Yémen à s'abstenir de recourir à la violence et à régler leurs différends politiques dans le cadre d'un dialogue ouvert, transparent et global; UN دعوة جميع الأطراف في اليمن إلى الامتناع عن استخدام العنف وتسوية خلافاتها السياسية من خلال حوار مفتوح وشفاف وشامل؛
    Une bonne partie de ce trafic est assurée par des dhows (voiliers traditionnels), du Yémen à la côte nord-est de la Somalie. UN 4 - وتحمل المراكب الشراعية المتجهة من اليمن إلى الساحل الشمالي الشرقي للصومال جانبا كبيرا من حركة التهريب.
    Shuum recueille ces fonds et coordonne les livraisons d'espèces depuis le port de Hodeida au Yémen, au port érythréen de Massawa. UN ويتولى شوم جمع هذه الأموال وتنسيق إيصالها من ميناء الحديدة في اليمن إلى ميناء مصوع الإريتري().
    34.74 le Yémen fait partie du groupe spécial de pays classés par l'Organisation des Nations Unies comme étant les moins avancés. UN ٣٤-٧٤ ينتمي اليمن إلى المجموعة الخاصة من البلدان التي صنفتها اﻷمم المتحدة على أنها من أقل البلدان نموا.
    Les réseaux de négociants en armes auraient été contraints de multiplier les précautions pour acheminer les armes entre le Yémen et la Somalie à travers le golfe d'Aden. UN وبالتالي، اضطرت شبكات الاتجار بالأسلحة إلى توخي مزيد من الحذر فيما يتصل بتحركات شحنات الأسلحة من اليمن إلى الصومال عبر خليج عدن.
    Le bureau de l'UNICEF au Yémen a plaidé en faveur d'une suspension immédiate de l'application de la peine de mort pour les crimes commis par des personnes de moins de 18 ans. UN ودعت اليونيسيف في اليمن إلى وقف فوري لتطبيق عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر.
    Suivant l'orbite choisie, il sera possible de livrer un balayage constant d'Oman vers la Palestine, du Yémen vers l'Iraq, de l'Égypte vers la Mauritanie et de l'Égypte vers les Comores. UN فحسب المدار الذي سيتم اختياره من الممكن إنجاز مسح مستمر من عُمان إلى فلسطين ومن اليمن إلى العراق ومن مصر إلى موريتانيا ومن مصر إلى جزر القمر.
    :: Un certain nombre d'enfants non accompagnés tentent de quitter le Yémen pour rejoindre les pays du Golfe voisins, ce qui les expose à de nombreux dangers; UN بعض الأطفال غير المرافقين يحاولون ترك اليمن إلى دول الخليج المجاورة مما يعرضهم للكثير من المخاطر؛
    En outre, elle s'est félicitée de l'adhésion du Yémen à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et le Statut de Rome. UN ورحب أيضاً بانضمام اليمن إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ونظام روما الأساسي.
    Nous invitons le Gouvernement de la République du Yémen à résoudre ses divergences politiques à l'intérieur du pays par le dialogue et par des voies pacifiques, et à s'assurer que les problèmes humanitaires, notamment à Aden et ses alentours, sont traités. UN وندعو حكومة جمهورية اليمن إلى إيجاد حل للخلافات السياسية داخل البلد عن طريق الحوار وبالوسائل السلمية، وإلى ضمان معالجة الحالة اﻹنسانية، لا سيما في عدن وحولها.
    Nous pouvons prétendre que l'analphabétisme, l'absence de développement et le terrible manque de liberté et de démocratie, du Yémen à la Syrie, sont autant de produits de la politique israélienne de lutte contre le terrorisme dirigé contre ses citoyens. UN ويمكننا أن نتظاهر بأن الجهل، وغياب التنمية، والنقص الشديد فى الحرية والديمقراطية من اليمن إلى سوريا هي جميعا نتاج سياسة إسرائيل لمكافحة الإرهاب الذى يستهدف مواطنيها.
    Il a invité le Yémen à prendre des mesures pour garantir l'égalité des droits entre femmes et hommes eu égard au statut personnel. UN ودعت اليمن إلى اتخاذ التدابير لضمان المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالأحوال الشخصية(49).
    Amnesty International invite le Yémen à réexaminer les lois en vigueur et les projets de loi qui ont été proposés afin de limiter drastiquement le recours à la peine de mort, en réduisant progressivement le nombre d'infractions passibles de la peine capitale, dans l'éventuelle perspective de son abolition. UN ودعت منظمة العفو الدولية حكومة اليمن إلى إعادة النظر في القوانين القائمة والمقترحة من أجل التقليل إلى حد كبير من اللجوء إلى عقوبة الإعدام، وذلك عن طريق التخفيض التدريجي لعدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام، من أجل تحقيق هدف إلغائها في نهاية المطاف.
    De même, des membres du groupe de Harardheere ont été liés au trafic d'armes du Yémen à Harardheere et Hobyo, depuis longtemps deux des principaux points d'entrée des envois d'armes destinés aux groupes d'opposition armés, somaliens aussi bien qu'éthiopiens. UN 144 - وبالمثل، يُربط بين أعضاء جماعة هرارد هيري والاتجار بالأسلحة من اليمن إلى هرارد هيري وهوبيو، وهما مرفآن يستخدمان منذ أمد طويل كنقطتي دخول رئيسيتين لشحنات الأسلحة المنقولة لاستخدام جماعات المعارضة المسلحة في الصومال وإثيوبيا على حد سواء.
    Le 11 juin 2013, le Gouvernement a approuvé la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, et a donné son aval à l'adhésion du Yémen au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وفي 11 حزيران/يونيه 2013، وافقت الحكومة على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وأيّدت انضمام اليمن إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    J'ai l'honneur d'appeler l'attention sur ma lettre du 24 octobre 2003 (S/2003/1037) transmettant le troisième rapport présenté par le Yémen au Comité contre le terrorisme conformément au paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN أشير إلى الرسالة التي وجهها سلفي المؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003 (S/2003/1037)، والتي أحال بها التقرير الثالث المقدم من اليمن إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    Je me réfère à ma lettre du 6 mars 2002 (S/2002/240) transmettant un rapport soumis par le Yémen au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 6 آذار/مارس 2002 (S/2002/240) التي أحلت بها تقريرا مقدما من اليمن إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    Un certain nombre d'enfants non accompagnés tentent de quitter le Yémen pour rejoindre les pays du Golfe voisins, ce qui les expose à beaucoup de dangers; UN بعض الأطفال غير المرافقين يحاولون ترك اليمن إلى دول الخليج المجاورة مما يعرضهم للكثير من المخاطر.
    Le Groupe a également appris que certains groupes criminels qui acheminaient des armes entre le Yémen et la Somalie à bord de dhows choisissaient de répartir les cargaisons entre plusieurs dhows qui traversaient ensuite le golfe d'Aden en direction du Puntland. UN كما نما إلى علم الفريق أن بعض من الجماعات الإجرامية التي تستخدم المراكب الشراعية في نقل الأسلحة من اليمن إلى الصومال قد لجأت مثلا ردا على ذلك إلى تقسيم الشحنة الواحدة من الأسلحة إلى كميات أصغر، وتحميلها على مراكب مختلفة لنقلها عبر خليج عدن إلى بونتلاند.
    Ces embarcations peuvent relier rapidement (en une nuit), et sans se faire repérer, le Yémen et la Somalie et, en cas de contrôle, leur équipage peut prétendre qu'ils se rendent dans les pêcheries somaliennes. UN وبوسع هذه المركبات الإبحار بسرعة (في ليلة واحدة) والتسلل من اليمن إلى الشاطئ البعيد للصومال دون أن تكتشف. وفي حالة كشفها فإن بوسع ملاحيها أن يزعموا أنهم قادمون من مناطق صيد الأسماك التابعة للصومال.
    le Yémen a signé l'Initiative pour la transparence des industries extractives; UN انضمام اليمن إلى مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية.
    83. Selon le HCR, 681 personnes ont été rapatriées du Kenya vers Bossaso, 1 000 du Yémen vers Mogadiscio et Bossaso, 265 du camp de Mombasa vers les îles au sud de Kismayo (octobre 1997) tandis que 1 500 attendent leur rapatriement du camp de Jonvu à Mombasa, qui est réservé aux réfugiés mineurs. UN 83- وتشير تقارير المفوضية إلى أن 681 فرداً قد أُعيدوا من كينيا إلى بوساسو؛ و000 1 من اليمن إلى مقديشو وبوساسو؛ كما أعيد 265 شخصاً من مخيم مومباسا إلى الجزر جنوب كيسمايو في تشرين الأول/أكتوبر 1997؛ ولا يزال يتعين إعادة 500 1 شخص من مخيم جونفو للاجئين الأحداث فـي مومباسا.
    b) le Yémen a signalé que l'unité du Yémen n'avait pas été mentionnée dans le Document final, d'où sa réserve; UN )ب( أشارت اليمن إلى أنه لم يرد ذكرا لوحدة اليمن في الوثيقة الختامية ولذا تحفظ على هذا الجزء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more