Deux ans après la crise, il est question d'une éventuelle dévaluation du yuan chinois. | UN | وبعد انقضاء عامين على الأزمة، راجت شائعات تشير إلى احتمال تخفيض اليوان الصيني. |
La réévaluation comptable des monnaies, notamment du yuan renminbi chinois, a mobilisé de plus en plus l'attention. | UN | وقد حظي تقييم العملات، ولا سيما اليوان رينمينبي الصيني، بمزيد من الاهتمام. |
Cela permettrait de corriger l'actuelle surévaluation du yuan et apaiserait les préoccupations que suscite l'éventualité de sa dévaluation. | UN | وسيفضي ذلك إلى تصحيح المغالاة الحالية في قيمة اليوان وتبديد المخاوف بشأن احتمال تخفيض قيمته. |
Les investisseurs internationaux ont commencé à envisager une éventuelle dévaluation du yuan lorsque les autres pays d’Asie ont dévalué leur monnaie à partir du milieu de 1997. | UN | وثارت تكهنات بشأن احتمال خفــض قيمة اليوان عندما خفضت بلدان آسيوية أخرى قيمة عملاتها ابتداء من منتصف عام ١٩٩٧. |
Actuellement, la conjoncture ne semble pas justifier une dévaluation du yuan. | UN | ولا يبدو أن هناك حاجة في الوقت الحالي، إلى خفض قيمة اليوان ﻷسباب تتعلق بالسياسة العامـة. |
Entre 1994 et 2001, l'administration financière centrale a consacré au total 1 milliard 150 millions de yuan à l'assistance aux étudiants ayant des difficultés financières. | UN | وخصصت الإدارة المالية المركزية، في الفترة بين عامي 1994 و2001، ما مجموعه 1.15 من مليارات اليوان لمساعدة طلاب التعليم العالي الذين يواجهون صعوبات. |
Les 292 chantiers qui sont d'ores et déjà achevés ont permis de fournir 1 127 000 m2 de surface utile, pour un coût total de 2 milliards 824 millions de yuan. | UN | وأتاحت مشاريع البناء المستكملة والبالغ عددها 292 مشروعاً ما يعادل 1.127 من ملايين الأمتار المربعة من المساحة الأرضية بفضل استثمار بلغ 2.824 من مليارات اليوان في المجموع. |
Pour la seule année 2002, 250 millions de yuan ont été versés à l'appui des grands projets de construction de musées au niveau régional. | UN | وتم في عام 2002 وحده توفير نحو 250 من ملايين اليوان لدعم مشاريع كبرى لبناء المتاحف في الأقاليم. |
L'investissement total se montait à 93 milliards 760 millions de yuan environ et des projets étaient en cours dans plus de 85 % des cantons du pays. | UN | وبلغت الاستثمارات الإجمالية 93.76 من مليارات اليوان وكانت المشاريع قيد التنفيذ في أكثر من 85 في المائة من أقاليم البلد. |
Maintenant, en dépit des problèmes et des risques croissants auxquels nous sommes confrontés, nous ne reviendrons pas sur notre décision de maintenir la stabilité du yuan renminbi. | UN | واﻵن، رغم الضغط المتزايد والخطر الذي نواجهه، سيبقى قرارنا لصون استقرار اليوان الرنمينبي دون تغيير. |
D’après un tel calcul, la dévaluation effective du yuan au début de 1994 a été d’environ 7 %. | UN | وفي نطاق هذا الحساب، يلاحظ أن التخفيض الفعلي لقيمة اليوان في بداية عام ١٩٩٦ كان يناهز ٧ في المائة. |
La figure ci-jointe indique le taux de change réel de chacun des quatre pays d’Asie du Sud-Est par rapport au yuan. | UN | والشكل المرافق يبرز بالتالي سعر الصرف الحقيقي لكل من العملات اﻷربع لجنوب شرقي آسيا عند حسابها مقابل اليوان. |
Le yuan est surévalué, ce qui le rend très instable. | Open Subtitles | اليوان هو أمر عديم الشخصية و الذي يجعله غير مستقل |
Ainsi, la Chine ayant préservé le taux de change du yuan par rapport au dollar des États-Unis, la dévaluation de nombreuses monnaies durant la crise a entraîné une appréciation du yuan par rapport aux autres monnaies de la région. | UN | فعلى سبيل المثال، فبالنظر إلى أن الصين حافظت على سعر صرف عملتها مقابل دولار الولايات المتحدة فإن خفض قيمة العملة في بلدان كثيرة خلال اﻷزمة قد أدى إلى زيادة قيمة اليوان مقابل العملات اﻷخرى في المنطقة. |
Le fait que le yuan n’est pas convertible et le contrôle des mouvements de capitaux ont protégé la monnaie contre les attaques spéculatives directes et ont aussi empêché les établissements financiers chinois de trop emprunter à l’étranger, si bien que la monnaie chinoise a été relativement protégée contre les forces extérieures. | UN | ولكن نجت العملة من هجمات المضاربة المباشرة بسبب عدم قابلية اليوان للتحويل ونتيجة للضوابط اﻷخرى المفروضة على رأس المال. وهذه عوامل حالت أيضا بين المؤسسات المالية الصينية وبين اقتراض مبالغ كبيرة من الخارج، مما قلل ضعف العملة أمام القوى الخارجية. |
Il ressort des paragraphes qui précèdent qu’un certain nombre d’exportateurs chinois pourraient bien, en effet, faire pression sur les autorités pour qu’elles dévaluent le yuan renminbi, bien qu’il soit difficile d’apprécier le poids de leurs arguments au niveau des agrégats. | UN | تشير المناقشة السابقة على نحو ضمني إلى أن ثمة عددا من المصدرين الصينيين قد يسعى في الواقع إلى الضغط على الحكومة كيما تخفض قيمة اليوان رنمينبي، رغم أن أهمية شكواهم على الصعيد الكلي يتعذر تقييمها. |
Les amendements à la Constitution doivent également suivre les procédures constitutionnelles en vigueur, c'est-à-dire être approuvés par les trois quarts des membres du yuan législatif et confirmés par un référendum national. | UN | كما ينبغي على التعديلات الدستورية أن تتبع الإجراءات الدستورية الجارية من حيث أن الموافقة يجب أن تتم من قبل ثلاثة أرباع أعضاء مجلس اليوان التشريعي وأن يثبت من خلال استفتاء وطني. |
Les travaux de construction du nouveau théâtre national, dont la superficie totale devrait être de 149 500 m2, ont également débuté en 2001; le budget approuvé pour ce projet est de 2 milliards 688 millions de yuan. | UN | وبدأ تشييد المسرح الوطني الجديد رسمياً في عام 2001، وهو مشروع خُصِّصت لـه مساحة أرضية إجمالية قدرها 500 149 متر مربع، وتمت الموافقة على استثمار مبلغ 2.688 من مليارات اليوان فيه. |
Depuis le septième plan quinquennal, le Gouvernement chinois a investi plus de 3 milliards de yuan dans la construction de tels centres dans toutes les régions du pays. | UN | واستثمرت حكومة الصين، منذ الخطة الخمسية السابعة، 3 مليارات ونيف من اليوان في بناء مراكز للعلوم والتكنولوجيا في جميع أرجاء البلد. |
Globalement, ils ont fourni 3 555 000 yuan pour le lancement de 12 projets de vulgarisation en 2000, soit 7 % des financements spéciaux pour l'année en question. | UN | ووفرت هذه الصناديق مجتمعة 555 3 من ملايين اليوان لكفالة 12 من المشاريع المخصصة في عام 2000 لتعميم العلوم، أي ما يعادل 7 في المائة من التمويل الخاص المقدم في تلك السنة. |