Il est dit dans la Bible qu’à l’occasion du jubilé, il faut libérer les esclaves, rendre leurs terres à ceux auxquels elles appartiennent et remettre les dettes. | UN | يصف الكتاب المقدس اليوبيل بأنه فترة يتم فيها تحرير العبيد، وإعادة اﻷرض إلى أصحابها الحقيقيين، وإلغاء الديون. |
C'est ainsi qu'avec le jubilé d'or de notre organisation, une nouvelle page de notre histoire s'ouvre. | UN | وفي سنة اليوبيل الذهبي للمنظمة، بدأت حقبة جديدة من تاريخها. |
C'est le fait véritablement important que nous devons comprendre en cette année du jubilé de l'Organisation mondiale. | UN | وهذه هي الحقيقة الهامة فعلا التي علينا أن ندركها في سنة اليوبيل الذهبي للمنظمة العالمية. |
À cette fin, Jubilee Campaign formule les recommandations suivantes à l'adresse de la Commission : | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية تتقدم حملة اليوبيل إلى اللجنة بالتوصيات التالية: |
Par la résolution 65/131 du 15 décembre 2010, l'Assemblée générale a demandé que soit convoquée, le 26 avril 2011, une séance extraordinaire commémorative afin de marquer le vingt-cinquième anniversaire de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | طلب القرار 65/131 المؤرخ 15 كانون الأول/ ديسمبر عام 2010 إحياء اليوبيل الفضي لكارثة تشيرنوبيل في 26 نيسان/أبريل 1986. |
Ce jubilé des Nations Unies marque un événement important dans l'histoire de notre Organisation. | UN | إن هذا اليوبيل الذهبي لﻷمم المتحدة علامة فاصلة في تاريخ منظمتنا. |
Inévitablement, ce jubilé a concentré une attention plus vive que jamais sur notre organisation. | UN | ومن المحتم أن يركز اليوبيل الاهتمام أكثر من ذي قبل على منظمتنا. |
J'ai dit que ce jubilé nous donnait l'occasion de réfléchir et de réaffirmer nos espoirs et nos aspirations. | UN | قلت إن اليوبيل الذهبي للاستقلال كان فرصة للتأمل، وأيضا لتجديد اﻵمال والتطلعات. |
Comité du jubilé d'or d'Héliopolis : Créé en 2005, ce comité est chargé de la célébration des 100 ans d'Héliopolis. | UN | لجنة اليوبيل الذهبي لمصر الجديدة: أنشئت اللجنة في عام 2005 للاحتفال بالعيد المئوي لإنشاء حي مصر الجديدة. |
J'aurais dû partir avec toi la nuit du jubilé. | Open Subtitles | وأرجو أن يكون ذهب معك في تلك الليلة بعد اليوبيل, |
Et ce sera le plus grand, plus glorieux l'année sainte du jubilé dans l'histoire de notre sainte Eglise. | Open Subtitles | ونحن سيكون لنا الاعظم, الامجد الاقدس سنة اليوبيل في تاريخ كنيستنا الام المقدسة. |
Et le jubilé qui suit, Notre Rome sera envahie par les pèlerins, pécheurs de toutes sortes. | Open Subtitles | اليوبيل القادم, مدينتنا روما ستكون فائضه من الحجاج التائبين, جميع الاثام. |
Pour prouver l'authenticité la vraie lance de Longinus, ce que nous présentons au monde, lorsque nous ouvrons les portes à la prochaine Saint-Pierre, le jubilé année prochaine. | Open Subtitles | لإثبات صحة رمح لونجينوس الحقيقي, الذي سوف نقدمه إلى العالم, عندما نكسر ابواب القديس بطرس في بداية اليوبيل للعام المقبل. |
Puis il est sorti et tu l'as emmené au jubilé et cela m'a obligée à y faire face comment tu étais gentille avec lui, généreuse, comment tu l'as aimé comme Jésus l'aurait fait. | Open Subtitles | ومن ثم خرج وأحضرتيه إلى اليوبيل ودعاني الأمر إلى مواجهة ذلك الحكم، ومدى لطفك معه |
Une fois, à l'église, et... et une fois encore, après le jubilé. | Open Subtitles | مرة في الكنيسة .. وأخرى بعد ذكرى اليوبيل |
Anciennement Jubilee 2000 Coalition, auparavant Jubilee Debt Campaign. | UN | ابقاً، تحالف يوبيل 2000؛ سابقاً، حملة اليوبيل لإلغاء الديون. |
Anciennement Jubilee 2000 Coalition, auparavant Jubilee debt campaign. | UN | ابقاً، تحالف يوبيل 2000؛ سابقاً، حملة اليوبيل لإلغاء الديون. |
C'est également en 1995, au cours de la session commémorative spéciale du cinquantième anniversaire de l'Assemblée générale, que nous avons présenté la résolution 50/70 P qui a été adoptée avec l'appui de l'immense majorité des États Membres. | UN | وفي عام ١٩٩٥ أيضا، خلال دورة اليوبيل الذهبي للجمعية العامة، تقدمنا بقرارنا ٥٠/٧٠ عين، وحققنا اعتماده بتأييد ساحق من الدول الأعضاء. |
Selon JC, le Gouvernement non seulement ne reconnaît pas la question de la traite en général, mais ne fait pas non plus de différence entre la traite et la traversée illégale des frontières pour des raisons politiques ou économiques. | UN | ووفقاً لمنظمة حملة اليوبيل فإن الحكومة لا تعترف بمسألة الاتجار بشكل عام، ولا تفرّق بين الاتجار وبين عبور الحدود على نحو غير قانوني لأسباب اقتصادية أو سياسية. |
Bref, notre gouvernement est résolu à parvenir à un Bangladesh numérique et à en faire un pays à revenu intermédiaire d'ici à 2021, année du jubilée d'or de l'indépendance de notre nation. | UN | وباختصار، إنّ حكومتنا عازمة على جعل بنغلاديش رقمية وتحويلها إلى بلد متوسط الدخل بحلول عام 2021، سنة اليوبيل الذهبي لاستقلال أمّتنا. |
Le partenariat doit être lancé en 2005 lors du sommet afro-asiatique à l'occasion du cinquantième anniversaire de la Conférence afro-asiatique de Bandung. | UN | ومن المتوقع أن تنطلق هذه الشراكة عام 2005 أثناء مؤتمر القمة الآسيوي الأفريقي الذي سيتزامن مع إحياء ذكرى اليوبيل الذهبي للمؤتمر الآسيوي الأفريقي في باندونغ. |
Pour tenir la promesse que nous avons faite lors de l'élection, celle d'un Bangladesh numérique, et de faire du Bangladesh un pays à revenu intermédiaire d'ici à 2021, l'année du cinquantenaire de notre indépendance, nous élargissons le champ des technologies de l'information et des communications dans tout le pays. | UN | لتحقيق تعهدنا الانتخابي بإضفاء الطابع الرقمي على الخدمات في بنغلاديش وجعلها بلدا متوسط الدخل بحلول عام 2021، وهي سنة اليوبيل الذهبي لاستقلالنا، فإننا بصدد توسيع نطاق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع أنحاء البلاد. |