"اليوغوسلافية السابقة وجمهورية" - Translation from Arabic to French

    • yougoslave de Macédoine et la République
        
    • Macédoine et de la République
        
    • Macédoine et à la République
        
    • Macédoine et République
        
    • yougoslave de Macédoine et de
        
    • ex-République yougoslave de Macédoine et
        
    • yougoslave de Macédoine et en République
        
    14. La question de la démarcation de la frontière entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie demeure non résolue. UN ١٤ - ولم يتم بعد التوصل إلى حل بشأن مسألة ترسيم الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les relations entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie se sont détériorées ces dernières semaines à la suite des menaces militaires proférées par le Vice-Président de la Serbie, Vojislav Seselj. UN وتدهورت العلاقات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷسابيع اﻷخيرة في أعقاب التهديدات العسكرية التي وجهها نائب الرئيس الصربي فويسلاف سيسلييه.
    Cette attitude est source de conflits entre l'Albanie et tous ses voisins : la Grèce, l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérative de Yougoslavie. UN وبسبب هذا الموقف، دخلت البانيا في نزاع مع جميع جاراتها: اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Des efforts ont été déployés pour fournir une assistance aux familles hôtes de Croatie, de Slovénie, de l'ex-République yougoslave de Macédoine et de la République fédérative de Yougoslavie pour combattre les effets de la dégradation de la situation économique. UN وبُذلت جهود لتوفير المساعدة لﻷسر المضيفة في كرواتيا وسلوفينيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل التصدي ﻵثار تدهور الحالة الاقتصادية فيها.
    Des contrats de transport par route ont été signés, notamment à partir de l’Albanie, de la Bulgarie, de la Grèce, de l’ex-République yougoslave de Macédoine et de la République fédérale de Yougoslavie. UN وأبرمت عقود للنقل البري من عدة بلدان منها ألبانيا وبلغاريا واليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Renouvelant l'appel qu'il a lancé à l'ex-République yougoslave de Macédoine et à la République fédérative de Yougoslavie pour qu'elles appliquent pleinement leur Accord du 8 avril 1996 (S/1996/291, annexe) en ce qui concerne, en particulier, le tracé de leur frontière commune, UN وإذ يكرر دعوته الموجهة إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لتنفيذ اتفاقهما المؤرخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ )S/1996/291، المرفق( تنفيذا تاما، وبخاصة فيما يتعلق بتخطيط حدودهما المشتركة،
    Cette actualisation a été rendue nécessaire par l'inclusion dans le projet des besoins de programmes pour la Zambie et l'Opération dans le sud de l'Europe orientale (Albanie, ex-République yougoslave de Macédoine et République fédérale de Yougoslavie (voir Deuxième partie, actualisation des chapitres V à VIII). UN وأصبحت عملية الاستكمال هذه ضرورية بحكم تضمين الاحتياجات المخصصة لكل من زامبيا وعملية جنوب شرقي أوروبا (ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) في الميزانية البرنامجية (انظر الجزء الثاني، استكمال الفصلين الخامس والثامن).
    La FORDEPRENU a envisagé la possibilité de faire porter l'essentiel de la réduction sur la frontière entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérative de Yougoslavie. UN وقد نظرت القوة في إمكانية تركيز التخفيض على الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La Bosnie-Herzégovine, la Croatie, l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie, y compris le Kosovo, ont reçu plusieurs fois sa visite, tout comme des responsables de ces pays se sont rendus au Bureau du Procureur. UN وقام الادعاء أكثر من مرة بزيارة البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما فيها كوسوفو، وزار موظفون من هذه البلدان مكتب الادعاء.
    Puisje considérer que la Conférence décide d'inviter l'Azerbaïdjan, l'exRépublique yougoslave de Macédoine et la République de Moldova à participer à ses travaux conformément à son Règlement intérieur? UN فهل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة أذربيجان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية مولدوفا للمشاركة في أعمالنا وفقا للنظام الداخلي؟
    L'Andorre, la Colombie, l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République de Corée se retirent ultérieurement de la liste des auteurs du projet de résolution, tel qu'il a été modifié oralement. UN وسحبت بعدئذ أندورا وكولومبيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية كوريا تأييدها لمشروع القرار بصيغته المعدلة شفويا.
    23. Les relations entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie ont été tendues à la suite de la décision du pays hôte d'autoriser le déploiement de la Force d'extraction de l'OTAN sur son territoire. UN ٢٣ - وكانت العلاقات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية متوترة بسبب قرار البلد المضيف أن يأذن بنشر قوة الانتشال التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي على إقليمها.
    26. La situation à la frontière septentrionale, entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie, est restée stable et calme au cours de la période considérée et aucun incident notable n'a été signalé. UN ٢٦ - وظلت الحالة على الحدود الشمالية بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مستقرة وهادئة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولم تشهد حوادث ذات شأن.
    J'aimerais maintenant appeler votre attention sur les demandes de participation aux travaux de la Conférence en 2006 qui ont été formulées par l'Azerbaïdjan, l'exRépublique yougoslave de Macédoine et la République de Moldova. UN وأود الآن أن ألفت انتباهكم إلى طلبات أذربيجان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية مولدوفا الواردة في الوثيقة CD/WP.541/Add.1 الموضوعة أمامكم مشاركة في أعمال المؤتمر خلال هذه الدورة.
    Réaffirmant la validité de l'Accord de démarcation de la frontière entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie, conclu à Skopje le 23 février 2001, UN وإذ تعيد تأكيد شرعية اتفاق ترسيم الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الموقّع في سكوبيي في 23 شباط/فبراير 2001()،
    La Rapporteuse spéciale saisit cette occasion pour exprimer ses remerciements aux Gouvernements de l'ex—République yougoslave de Macédoine et de la République d'Albanie, qui ont contribué au bon déroulement de sa mission. UN وتود المقررة الخاصة أن تنتهز هذه الفرصة للتعبير عن تقديرها لحكومتي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية ألبانيا لمساعدتها في تأدية مهمتها.
    Se félicitant de la coopération instaurée entre l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et les autorités de l'ex-République yougoslave de Macédoine et de la République fédérale de Yougoslavie afin de s'attaquer aux problèmes de sécurité dans certaines régions de l'ex-République fédérale de Macédoine et dans certaines municipalités du sud de la Serbie, UN وإذ يرحب بالتعاون بين منظمة حلف شمال الأطلسي وسلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لمعالجة مشاكل الأمن في مناطق بجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وبعض البلديات في جنوب صربيا،
    5. Appuie les efforts déployés par les Gouvernements de l'ex-République yougoslave de Macédoine et de la République fédérale de Yougoslavie pour mettre fin à la violence [en faisant preuve de la retenue voulue]dans le respect de la légalité; UN 5 - يؤيد حكومتي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الجهود التي تبذلانها لإنهاء العنف على نحو يتفق مع سيادة القانون؛
    Renouvelant l'appel qu'il a lancé à l'ex-République yougoslave de Macédoine et à la République fédérative de Yougoslavie pour qu'elles appliquent pleinement leur Accord du 8 avril 1996 (S/1996/291, annexe) en ce qui concerne, en particulier, le tracé de leur frontière commune, UN وإذ يكرر دعوته الموجهة إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لتنفيذ اتفاقهما المؤرخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ )S/1996/291، المرفق( تنفيذا تاما، وبخاصة فيما يتعلق بتخطيط حدودهما المشتركة،
    9. Les besoins révisés au titre du Budget-programme annuel pour l'an 2000, du fait des opérations régionales en Zambie, Albanie, ex-République yougoslave de Macédoine et République fédérale de Yougoslavie s'élèvent désormais à 933 553 000 dollars E.-U. (voir tableaux révisés II.1 et II.3, pages 8 et 9 de cet additif). UN 9- إن الاحتياجات المنقحة للميزانية البرنامجية السنوية لعام 2000، نتيجة للعمليات الإقليمية في كل من زامبيا وألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مقدارها الآن 000 553 933 دولار (انظر الجدول المنقح الثاني - 1 والجدول المنقح الثاني - 3، في الصفحتين 0 و0 من هذه الإضافة).
    À cet égard, le projet de résolution met en lumière la participation active de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en Albanie, en Bosnie-Herzégovine, en Croatie, dans l'ex-République yougoslave de Macédoine et en République fédérale de Yougoslavie, et son engagement constant pour contribuer à la consolidation de la paix et de la stabilité dans la région. UN وفــي ذلك الصـــدد، يؤكــــد مشروع القـرار على ما قامت به منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من مشاركة فعالة في ألبانيا، والبوسنة والهرسك، وكرواتيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والتزامها بمواصلة الإسهام في توطيد السلم والاستقرار في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more