Poursuite de la traduction en français de tous les points quotidiens et hebdomadaires sur la région des Grands Lacs et l'Afrique de l'Ouest. | UN | واستمرت ترجمة جميع النشرات اليومية والأسبوعية المتعلقة بمنطقة البحيرات الكبرى وغرب أفريقيا إلى اللغة الفرنسية. |
En outre, ces missions continueront de se communiquer des rapports quotidiens et hebdomadaires et des évaluations périodiques sur les questions qui les concernent. | UN | وإضافة إلى ذلك، تواصل البعثات في المنطقة تبادل التقارير اليومية والأسبوعية عن الحالة والتقييمات التحليلية الدورية للمسائل التي تؤثر على عملياتها. |
La Mission a assuré un suivi des institutions juridiques et judiciaires dans le cadre de visites quotidiennes et hebdomadaires, et a élaboré des rapports. | UN | رصد المؤسسات القانونية والقضائية من خلال الزيارات اليومية والأسبوعية طيلة الفترة المشمولة بالتقرير والإبلاغ عنها. |
Il a été rendu compte des réunions et manifestations consacrées à des questions intéressant la CARICOM dans des émissions quotidiennes et hebdomadaires. | UN | وغطت البرامج الإذاعية اليومية والأسبوعية الاجتماعات والأحداث التي تمس اهتمامات منطقة الجماعة. |
Elle détermine aussi les horaires de travail quotidien et hebdomadaire et les congés de différents types: annuels, spéciaux, officiels et du week-end, et réglemente le paiement des heures supplémentaires. | UN | كما يحدد القانون ساعات العمل اليومية والأسبوعية للعاملين ومختلف أنواع إجازات العمل: السنوية، والطارئة، والعطل الرسمية والأسبوعية، فضلاً عن أجر ساعات العمل الإضافية. |
Paragraphe 1 de l'Article 2: durée raisonnable du travail journalier et hebdomadaire; | UN | الفقرة 1 من المادة 2: ساعات العمل اليومية والأسبوعية المعقولة |
En outre, de nombreux journaux quotidiens et hebdomadaires paraissent régulièrement dans la capitale et sont acheminés pour la vente dans les régions avec parfois un retard de plusieurs jours. | UN | ومن جهة أخرى يصدر عدد كبير من الصحف اليومية والأسبوعية بانتظام في العاصمة وتنقل لبيعها في المناطق وقد يتأخر وصولها عدة أيام. |
Les 13 principaux quotidiens et hebdomadaires ont adopté le Code de la presse. | UN | 13 - وأيدت الصحف اليومية والأسبوعية الـ 13 الأساسية جميعها قانون الصحافة. |
En outre, ces opérations de maintien de la paix continueront d'établir des rapports quotidiens et hebdomadaires communs et de procéder à des évaluations périodiques sur les questions qui les concernent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل هذه البعثات تبادل التقارير اليومية والأسبوعية عن الحالة، والتقييمات التحليلية الدورية للمسائل التي تؤثر على عملياتها. |
Par ailleurs, la Radio des Nations Unies continue de diffuser des bulletins quotidiens et hebdomadaires par téléphone et par Internet dans les six langues officielles, ainsi qu'en portugais et swahili, et adresse des programmes enregistrés dans 14 langues officielles ou non officielles aux stations qui préfèrent les recevoir sous cette forme. | UN | وتواصل إذاعة الأمم المتحدة أيضا توزيع الأخبار اليومية والأسبوعية باللغات الرسمية الست عن طريق الخطوط الهاتفية وشبكة الإنترنت. وكذلك باللغتين البرتغالية والسواحلية وترسل برامج مسجلة بأربع عشرة لغة رسمية وغير رسمية إلى المحطات الإذاعية التي تفضل استقبالها بهذه الطريقة. |
Elle a l'intention de tenir des réunions périodiques avec l'ONUST et la FINUL au cours desquelles les missions produiront des rapports quotidiens et hebdomadaires communs ainsi que d'autres documents analytiques. | UN | وهي تخطط لعقد اجتماعات مشتركة مع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ستتبادل معهما على أساس دوري تقارير الحالات (اليومية والأسبوعية) والورقات التحليلية الأخرى. |
Il établira les rapports quotidiens et hebdomadaires du Bureau dans lesquels sont récapitulés les faits survenus dans le domaine de la paix et de la sécurité, et il procédera à l'analyse des questions présentant un intérêt pour le Département et pour l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ويقوم موظف الشؤون السياسية بإعداد تقارير المكتب اليومية والأسبوعية التي تقدم موجزا للأحداث والتطورات والاتجاهات في مجالي السلام والأمن، فضلا عن تحليلات للمسائل التي تهم الإدارة ومنظومة الأمم المتحدة بصفة عامة. |
716 réunions quotidiennes et hebdomadaires ont été tenues avec la Police nationale libérienne et les responsables de projet du Bureau de l'immigration et de la naturalisation. 18 projets stratégiques ont été examinés et déclarés achevés par la Police nationale libérienne. | UN | عُقِد 716 اجتماعاً من الاجتماعات اليومية والأسبوعية مع مديري المشروع التابعين للشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنس. وقامت الشرطة الوطنية الليبرية باستعراض 18 مشروعاً استراتيجياً وأعلنت اكتمال إنجازها |
L'Unité des enquêteurs et vérificateurs a notamment pour tâches d'examiner les transactions quotidiennes et hebdomadaires réglées en espèces ainsi que les transactions qui lui sont signalées par les directions et filiales concernées, et de surveiller simultanément les comptes et transactions de leurs clients. | UN | ومن مهام " وحدة التحقيق " مراجعة التقارير اليومية والأسبوعية التي ترد من المديريات والفروع المعنية حول العمليات النقدية والتحاويل ومراقبة الحسابات والعمليات العائدة للعميل على أساس مجمع. |
La Bibliothèque transmet, par messagerie électronique, des informations et des analyses approfondies tirées de sources quotidiennes et hebdomadaires. Pour obtenir davantage de renseignements sur ces services et/ou une liste complète des publications électroniques disponibles, écrire à l'adresse < dhlsdi@un.org > , ou appeler le poste 3.7392. | UN | كما توصّل المكتبة إلى الحواسيب المكتبية الأنباء والتحليلات المتعمقة من المصادر اليومية والأسبوعية وللحصول على المزيد من المعلومات عن هذه الخدمة و/أو قائمة كاملة بالمنشورات الإلكترونية المتاحة، يرجى الاتصال بالعنوان @un.dhlsdiأو الاتصال بالهاتف الفرعي 3-7392. |
La Bibliothèque transmet, par messagerie électronique, des informations et des analyses approfondies tirées de sources quotidiennes et hebdomadaires (Oxford Analytica, Middle East Mirror, SouthScan). | UN | كما توصّل المكتبة إلى الحواسيب المكتبية الأنباء والتحليلات المتعمقة من المصادر اليومية والأسبوعية (مثل Oxford Analytica و Middle East Mirror و SouthScan). |
Outre l'intégralité des informations à caractère d'urgence émanant de sources locales dans le monde entier (World News Connection), la Bibliothèque peut aussi transmettre, par messagerie électronique, des informations et des analyses approfondies tirées de sources quotidiennes et hebdomadaires (Oxford Analytica, Middle East Mirror, SouthScan, etc.). | UN | فبالإضافة إلى النصوص الكاملة للأنباء من المصادر المحلية في جميع أنحاء العالم (World News Connection)، تستطيع المكتبة أن توصل إلى الحواسيــب المكتبية الأنبــاء والتحليلات المتعمقة من المصادر اليومية والأسبوعية الأخرى (مثل Oxford Analytica و Middle East Mirror و SouthScan، الخ.). |
La Bibliothèque transmet, par messagerie électronique, des informations et des analyses approfondies tirées de sources quotidiennes et hebdomadaires (Oxford Analytica, Middle East Mirror, SouthScan). | UN | كما توصّل المكتبة إلى الحواسيــب المكتبية الأنبــاء والتحليلات المتعمقة من المصادر اليومية والأسبوعية (مثل Oxford Analytica و Middle East Mirror و SouthScan). |
Les périodes de repos quotidien et hebdomadaire peuvent être modifiées dans le cadre de la redistribution des heures de travail, mais à condition que ces périodes de repos restent conformes aux limites légales. | UN | ويجوز أن تحدد ساعات الراحة اليومية والأسبوعية، بالنسبة للعامل الذي يعمل في ظروف إعادة توزيع ساعات العمل، بطريقة مختلفة، بشرط أن تكون الراحة اليومية والأسبوعية في الحدود التي يقررها القانون. |
72. Les travailleurs ne peuvent être privés de leur droit à un repos pendant la journée de travail, ni de leur droit au repos quotidien et hebdomadaire. | UN | 72- ويجب ألا ينكر على المستخدم الحق في راحة قصيرة في مجرى العمل، والحق في الراحة اليومية والأسبوعية. |
33. Le Comité invite l'État partie à assurer aux travailleurs domestiques des conditions de travail justes et favorables, notamment en matière de repos journalier et hebdomadaire, de congés payés annuels, de conditions de licenciement, de prestations sociales et de rémunération. | UN | 33- ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تكفل إيجاد أوضاع عمل عادلة ومؤاتية للعاملين في الخدمة المنزلية، وبخاصة فيما يتعلق بالراحة اليومية والأسبوعية والإجازات السنوية المدفوعة الأجر والفصل من الخدمة والضمانات الاجتماعية والأجر. |
E. Pauses, périodes de repos journalières et hebdomadaires, horaires de travail et congés payés | UN | هاء - فترات التوقف عن العمل وفترات الراحة اليومية والأسبوعية وساعات العمل والإجازة المأجورة |
La plupart des quotidiens et des hebdomadaires appartiennent à deux grands groupes de presse australiens. | UN | وتمتلك شركتان كبيرتان، يوجد مقر كل منهما في نيوزيلندا، معظم الصحف اليومية والأسبوعية. |