Un grand nombre de questions particulièrement importantes ont été soulevées et seront, je le sais, examinées pendant les deux prochains jours. | UN | لقد أثيرت نقاط كثيرة بالغة اﻷهمية، أعرف أنها نقاط سوف تناقش خلال اليومين القادمين. |
Papa m'a laissée en charge pour le week-end, et je ne veux pas passer les deux prochains jours à retirer des pepperonis du mur. | Open Subtitles | ابي جعلني المسئوله في نهاية الاسبوع، و انا لا أريد أن أُمضي اليومين القادمين بقشر اجزاء البيبروني من على الجدار |
Ça va me tenir pas mal occupée les prochains jours. | Open Subtitles | سيبقيني هذا مشغولة تماماً اليومين القادمين |
La zone doit être évacuée dans les prochains jours. | Open Subtitles | سوف يقومون بالبدء بعملية أخلاء في هذه المنطقة خلال اليومين القادمين. |
S'ils ne trouvent pas une solution d'ici deux jours, on vous donnera l'ordre d'envoyer à nouveau des équipes par le Stargate. | Open Subtitles | لذا هؤلاء الناس يجب أن يأتوا بالحل خلال اليومين القادمين أو سنأمر بإعادة إرسال الفرق خلال البوابة |
La cible est supposée arriver dans deux jours. | Open Subtitles | من المفترض أن يصل الهدف إلى المـُـستعمرة خلال اليومين القادمين نعرف جيداً أي خط مترو سوف يستقلـُـه |
Au cours des prochains jours, nous tiendrons plusieurs séances plénières et six tables rondes multipartites sur les principaux domaines thématiques du Consensus de Monterrey. | UN | وعلى مدى اليومين القادمين سنعقد مجموعة من الجلسات العامة وستة اجتماعات مائدة مستديرة للجهات المتعددة صاحبة المصلحة بشأن المجالات المواضيعية الرئيسية لتوافق آراء مونتيري. |
Ça m'arrangerait que vous ne quittiez pas la ville ces jours-ci. | Open Subtitles | سأقدر لك إذا لم تترك المدينة فى اليومين القادمين. |
Papa m'a laissée en charge pour le week-end, et je ne veux pas passer les deux prochains jours à retirer des pepperonis du mur. | Open Subtitles | ابي جعلني المسئوله في نهاية الاسبوع، و انا لا أريد أن أُمضي اليومين القادمين بقشر اجزاء البيبروني من على الجدار |
Si tu fumes de l'herbe dans les deux prochains jours, tu passera jamais le teste de drogue. | Open Subtitles | نولان إذا دخنت الحشيش في اليومين القادمين لن تعبر فحص المخدرات |
Les deux prochains jours, tu devrais boire autant que tu peux. | Open Subtitles | اليومين القادمين, يجب عليكي ان تشربي بقدر ماتستطيعين. |
Les préparations devraient être faites dans les deux prochains jours. Une abomination. | Open Subtitles | يجب ان تتم الاستعدادات خلال اليومين القادمين |
Passons maintenant à la météo, si vous avez plannifié de sortir, le temps semble être excellent pendant les deux prochains jours. | Open Subtitles | *نتحول الآن إلى أخبار الطقس* *لو كانت لديك أى خطط للخروج* *فالطقس يبدوا معتدلاً فى اليومين القادمين* |
Écoute, j'ai un tas d'opérations durant les prochains jours, et je vais travailler tard, ton père est occupé, aussi, donc tu ne vas nulle part sauf chez tes grands parents. | Open Subtitles | إسمعي , لديّ عمليّات جراحيّة متتابعة في اليومين القادمين و سأعمل لوقت متأخّر , و أباك مشغولٌ أيضاً لذلك لن تذهبي إلى أي مكان بإستثناء بيت جدّيكِ |
Donc, pendant deux jours, vous allez tout faire ensemble pour la regagner. | Open Subtitles | لذا، على مدى اليومين القادمين ستفعلون كل شيء معاً حتى تستعيدون إنسجامكن. |
Tu dois tuer trois personnes, en deux jours. | Open Subtitles | إذًا عليك قتل 3أشخاص في اليومين القادمين |
quatre parties de golf se disputeront en deux jours pour déterminer le meilleur joueur au monde. | Open Subtitles | ستقام أربع جولات خلال اليومين القادمين لتحديد اللاعب الأفضل في العالم |
29. Mme SHENWICK (États-Unis d'Amérique) déclare qu'étant donné que le rapport dont il s'agit est peu complexe, elle espérait que le Comité consultatif s'en saisirait au cours des prochains jours. | UN | ٩٢ - السيدة شينويك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت بما أن التقرير قيد النظر واضح جدا، فهي على ثقة أن اللجنة الاستشارية ستتناول الموضوع في اليومين القادمين. |
J'aurai besoin d'une équipe pour tout mettre en place ces jours-ci. | Open Subtitles | حضرة الرئيس، أحتاج إلى طاقم من الأشخاص. تحت تخطيطٍ دقيق خلال اليومين القادمين. |
Promets de ne pas sortir ces jours-ci. | Open Subtitles | لا تخرج خلال اليومين القادمين |