C'est la raison pour laquelle nous sommes soulagés et heureux d'être ici aujourd'hui, en ce jour historique. | UN | لهذا السبب نشعر بارتياح وفرح لوجودنا هنا في هذا اليوم التاريخي. |
Il ne fait aucun doute que ce jour historique a déterminé l'avenir de l'humanité et l'histoire contemporaine. | UN | لقد حدد ذلك اليوم التاريخي بلا شك مستقبل البشرية والتاريخ الحديث. |
Nous sommes en train de vivre un jour historique. | Open Subtitles | نحن في منتصف السباق لنرى من سيحقق الفوز بهذا اليوم التاريخي |
Cette journée historique et prometteuse n'a pu aboutir qu'après de grandes souffrances et des pertes à peine imaginables. | UN | إن هذا اليوم التاريخي المفعم بالأمل لم يتم بلوغه إلا بعد معاناة كبيرة وتقريبا بخسارة لا يمكن تصورها. |
En cette journée historique, les faits réels évoqués à l'Assemblée générale restent rares. | UN | إن الحقائق الفعلية تظل في هذا اليوم التاريخي قليلة ومتباعدة في الجمعية العامة. |
Nous nous en réjouissons et nous partageons avec eux le sentiment de joie et d'accomplissement qui prévaut en cette journée historique. | UN | إننا نبتهج لها ونتشاطر وإياها الشعور بالفرح واﻹنجاز الذي يعم هذا اليوم التاريخي. |
Et le jour historique arriva... avec les premiers rayons du soleil sur le terrain de cricket. | Open Subtitles | ثم اشرق فجر اليوم التاريخي وعندما سقط اول شعاع من الشمس علي ارض الملعب |
Que je sois exposé médiatiquement en ce jour historique. | Open Subtitles | بأن يكون لي دور علني في هذا اليوم التاريخي |
Nous sommes dans les projecteurs en ce jour historique ou la ferveur de la foule est à son comble | Open Subtitles | نحن في موقع الحدث في هذا اليوم التاريخي وحتى قبل أن تبدأ المباراة يبلغ طموح الجمهور عنان السماء |
Puis, en un jour historique, qui est commémoré par mon espèce et rapporté dans les manuscrits sacrés, | Open Subtitles | وبعد ذلك اليوم التاريخي ، الذي أحياه أبنا جنسي و ، وثق كاملاً في مخطوطات مقدسة |
VOTEZ ICI ...et ce jour historique est arrivé. | Open Subtitles | "صوتوا هنا" والآن، حل هذا اليوم التاريخي أخيراً. |
Shannon Hammid en direct de ce jour historique à Tripoli. | Open Subtitles | كانت معكم (ِشانون حميد) من (طرابلس) في هذا اليوم التاريخي. |
M. Santa Clara Gomes (Portugal) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de prendre la parole devant l'Assemblée générale en ce jour historique en qualité de Président du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | السيد سانتاكلار غوميز (البرتغال) (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن أخاطب الجمعية العامة في هذا اليوم التاريخي بصفتي رئيسا لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى بمناسبة انضمام سويسرا إلى الأمم المتحدة. |
M. Djangone-Bi (Côte d'Ivoire) : Le Groupe des États d'Afrique à l'Organisation des Nations Unies mesure à sa juste valeur, le sentiment qui anime les Timoraises et les Timorais en ce jour historique. | UN | السيد جانغون - بي (كوت ديفوار) (تكلم بالفرنسية): تقدر مجموعة الدول الأفريقية في الأمم المتحدة تماما مشاعر التيموريين، رجالا ونساء، في هذا اليوم التاريخي. |
Mme King (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : En ma qualité de représentante du pays hôte, je voudrais féliciter chaleureusement Tuvalu alors qu'il devient Membre de l'Organisation des Nations Unies en ce jour historique. | UN | السيدة كينغ (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالانكليزية): بصفتي ممثلة للبلد المضيف، أعرب عن تهانئنا الحارة لتوفالو التي أصبحت عضوا في الأمم المتحدة في هذا اليوم التاريخي. |
C'est en effet un honneur pour moi de prendre la parole devant l'Assemblée générale en cette journée historique, où l'Organisation des Nations Unies marque la Journée internationale de la non-violence. | UN | ومن دواعي الشرف حقا أن أخاطب الجمعية العامة في هذا اليوم التاريخي الذي تحتفل الأمم المتحدة فيه باليوم الدولي للاعنف. |
C'est un grand privilège d'assister à cette journée historique où nous saluons le retour de l'Afrique du Sud à l'Assemblée générale, où cet État peut exercer de nouveau pleinement son droit de vote. | UN | وإنه لشرف عظيم أن أكون حاضرا هنا في هذا اليوم التاريخي حيث نرحب بعودة جنوب افريقيا إلى الجمعية العامة بحقوق تصويت كاملة. |
En ma qualité de représentant du pays hôte, je voudrais chaleureusement féliciter la République de Kiribati, la République de Nauru et le Royaume des Tonga de leur admission à l'Organisation des Nations Unies en cette journée historique. | UN | وبصفتي ممثلا للبلد المضيف، أود أن أهنئ تهنئة حارة جمهورية كيريباس، وجمهورية ناورو ومملكة تونغا التي أصبحت أعضاء في اﻷمم المتحدة في هذا اليوم التاريخي. |
En cette journée historique, ce que je vous propose est un programme de démocratisation et de réformes politiques qui constituera un nouveau point de départ pour notre pays. | UN | واقترح عليكم في هذا اليوم التاريخي برنامجا ﻹحلال الديمقراطية واﻹصلاح السياسي سيكون بمثابة نقطة انطلاق في تاريخنا الوطني. |
Je souhaite chaleureusement la bienvenue à S. E. M. Filip Vujanović, Président de la République du Monténégro, en cette journée historique pour le Monténégro et son peuple. | UN | وفي هذه المناسبة، أود أن أتقدم بخالص التهنئة إلى فخامة السيد فيليب فويانوفيتش، رئيس جمهورية الجبل الأسود في هذا اليوم التاريخي بالنسبة لشعبه وبلده. |
Soixante ans se sont écoulés depuis cette journée historique de 1948, six décennies qui ont vu de grands bouleversements politiques, économiques et sociaux dans la vie de nos peuples. | UN | لقد مرت 60 سنة على ذلك اليوم التاريخي في عام 1948، ستة عقود شهدت اضطرابات سياسية والاقتصادية واجتماعية كبيرة في حياة الناس. |