"اليوم الوطني" - Translation from Arabic to French

    • Journée nationale
        
    • jour de la fête nationale
        
    En cette Journée nationale des droits de l'homme, je vous invite tous à envisager avec optimisme l'avenir de la Colombie. UN إننا ندعو الجميع، في هذا اليوم الوطني لحقوق اﻹنسان، الى التطلع بتفاؤل الى مستقبل كولومبيا.
    Institution de la Journée nationale de lutte contre la mortalité maternelle; UN إقامة اليوم الوطني لمكافحة وفيات الأمهات؛
    :: La proclamation de la Journée nationale des femmes comme fête publique pour honorer les femmes sud-africaines UN :: اعتماد اليوم الوطني للمرأة كيوم عام لتكريم المرأة في جنوب أفريقيا؛
    En 2007, après deux années de pression intense, la Journée nationale contre la violence sexiste a été adoptée par le Parlement. UN وفي عام 2007، اعتمد البرلمان اليوم الوطني لمناهضة العنف ضد المرأة، وذلك بعد سنتين من الجهد المكثف لتأييده.
    Par ailleurs, sous sa haute impulsion, la Journée nationale de la femme gabonaise a été institutionnalisée. UN وإلى جانب ذلك، وبدافع قوي منه، تم تقرير اليوم الوطني للمرأة الغابونية.
    La Journée nationale de vaccination, consacrée à l'élimination de la poliomyélite, a touché 90 000 enfants en Republika Srpska. UN وشمل اليوم الوطني للتحصين المكرس للقضاء على الشلل تحصين 000 90 طفل في جمهورية صربسكا.
    Le Front a également présenté le projet de loi portant institution de la Journée nationale de lutte contre la maltraitance et l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents. UN وتقدمت هذه الجبهة أيضا بمشروع القانون الذي أقام اليوم الوطني لمكافحة الإيذاء والاستغلال الجنسيين للأطفال والمراهقين.
    Enfin, le Gouvernement philippin a indiqué qu'il célébrait le 7 juin la Journée nationale des travailleurs migrants. UN 43 - وأخيرا ذكرت الحكومة أنها تحتفل بيوم 7 حزيران/يونيه بوصفه اليوم الوطني للعمال المهاجرين.
    Décret no 103/PR/MDHLCCLCI du 15 janvier, instituant < < La Journée nationale des Droits de l'Homme > > ; UN :: المرسوم رقم 103/PR/MDHLCCLCI الصادر في 15 كانون الثاني/يناير بشأن إقرار " اليوم الوطني لحقوق الإنسان "
    Le MAFF les a réunis pour un premier séminaire en décembre 1998 à l'occasion de la Journée nationale de la famille. UN وجمعتهن الوزارة في أول حلقة دراسية في كانون الأول/ديسمبر 1998 بمناسبة اليوم الوطني للأسرة.
    Il convient de souligner le très vif intérêt manifesté par le Président pour l'application de toutes ces mesures, qu'atteste l'élaboration d'un rapport sur la situation des enfants en Tunisie présenté chaque année au Conseil des ministres à l'occasion de la Journée nationale de l'enfant. UN والتزام الرئيس بقوة بتنفيذ جميع هذه التدابير يتمثل في وضع تقرير عن حالة الطفولة في تونس الذي يقدم كل سنة إلى مجلس الوزراء بمناسبة اليوم الوطني للطفولة.
    15 mai Bucarest Journée nationale de sensibilisation (Roumanie) UN ٥١ أيار/مايو بوخارست اليوم الوطني للتوعية في رومانيا
    40. Le 1er octobre avait été désigné comme Journée nationale des personnes âgées par 36 des 55 pays qui ont répondu. UN ٤٠ - وفي ٣٦ بلدا من ٥٥ بلدا قدمت تقاريرها، حدد يوم ١ تشرين اﻷول/أكتوبر باعتباره اليوم الوطني للمسنين.
    Chaque année, au mois de janvier, l'Inde célèbre la Journée nationale de la fille, afin de mettre en lumière les diverses difficultés auxquelles les filles sont confrontées et de mieux faire connaître la problématique hommes-femmes. UN وتحتفل الهند في كانون الثاني/يناير من كل عام بـ " اليوم الوطني للطفلة " ، وذلك بهدف تسليط الضوء على مختلف المشاكل التي تواجهها الفتيات ونشر التوعية بين الجنسين.
    Il a également désigné le 11 novembre comme étant la Journée nationale des droits de l'homme. UN كما حدد بلدها يوم 11 تشرين الثاني/نوفمبر بوصفه اليوم الوطني لحقوق الإنسان.
    Le Département des affaires féminines a également mené des campagnes comme la quinzaine de l'action, et a institué des journées spéciales telles que la Journée nationale des femmes et la Journée internationale des femmes pour lutter contre les violences intrafamiliales. UN كما نظمت حملات من قبيل حملة 16 يوماً من النشاط، وخصصت أياماً محددة مثل اليوم الوطني واليوم العالمي للمرأة للتصدي للعنف المنزلي.
    Une Journée nationale de commémoration des victimes a été instaurée et certains progrès ont été accomplis en ce qui concerne les poursuites pénales, avec l'imposition de peines ayant valeur d'exemple dans plusieurs affaires qui ont fait date. UN وأُنشئ اليوم الوطني لذكرى الضحايا، وأُحرز تقدم بطيء خلال المحاكمات الجنائية، صدرت بنتيجته أحكام مثالية في بعض القضايا البارزة.
    Une Journée nationale de la statistique est l'occasion pour les pays de lancer d'importants produits statistiques ou de gagner l'appui des décideurs et du public pour des projets statistiques plus ambitieux. UN وتغتنم البلدان مناسبة اليوم الوطني للإحصاء لإطلاق منتجات إحصائية هامة أو لحشد الدعم من مقرري السياسات ومن الجماهير للمشاريع الإحصائية الكبيرة.
    Loi no 11 695 du 12 mai 2008, qui établit la Journée nationale de la mammographie, disponible sur : UN القانون رقم 11695، المؤرخ 12 أيار/مايو 2008، الذي يحدد اليوم الوطني لتصوير الثدي بالأشعة.
    L'étude a été publiée à l'occasion de la deuxième Journée nationale contre la traite des êtres humains, en 2008. UN وقد نشرت الدراسة بمناسبة " اليوم الوطني الثاني لمناهضة الاتجار بالأشخاص " في عام 2008.
    Cette peine a été réduite en vertu d'une amnistie accordée le jour de la fête nationale. UN وقد خفض الحكم بموجب عفو صدر في اليوم الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more