"اليوم لكي" - Translation from Arabic to French

    • aujourd'hui pour
        
    • journée pour
        
    • aujourd'hui que
        
    • la journée
        
    Je regrette qu'il ne soit pas présent aujourd'hui pour entendre mes observations sur ce sujet, mais je m'assurerai qu'elles lui parviendront. UN ويؤسفني أنه غير موجود هنا اليوم لكي يسمع تعليقي في هذا الشأن، ولكنني سأعمل على أن تصل إليه تعليقاتي.
    Je suis ici aujourd'hui pour réaffirmer, devant tous les pays du monde, l'engagement de mon pays en faveur de la paix. UN وأقف هنا اليوم لكي أؤكد أمام دول العالم مرة أخرى التزام بلادي بالسلام.
    J'ai pris la parole aujourd'hui pour vous faire mes adieux, résumer ce que j'ai retiré de mon tour de service ici et vous donner, à vous qui resterez, de modestes conseils. UN لهذا فإني أتحث إليكم اليوم لكي أودعكم وأوجز لكم ما استفدته من المدة التي أمضيتها هنا ولأقدم النصح للباقين هنا.
    J'ai demandé la parole aujourd'hui pour souligner l'importance que les Pays-Bas attachent traditionnellement à la maîtrise des armements et au désarmement. UN لقد طلبت الكلمة اليوم لكي أشدد على الأهمية التي ما برحت هولندا توليها لتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Il a pris la journée pour chercher son coffre à la banque. Open Subtitles قرر أن يعطل اليوم لكي يذهب للبنك من أجل صندوقه
    Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour rendre hommage à tous ceux qui ont péri durant la Seconde Guerre mondiale. UN لقد اجتمعنا هنا اليوم لكي نشيد بكل من قضوا في الحرب العالمية الثانية.
    Je suis très préoccupée qu'un de nos membres ait dû s'absenter aujourd'hui pour que la Conférence puisse prendre une décision. UN إنني قلقة قلقاً بالغاً ﻷن أحد اﻷعضاء اضطر إلى الغياب اليوم لكي يتيح للمؤتمر اتخاذ قرار.
    Nous sommes réunis aujourd'hui pour examiner à nouveau cette question à la lumière du dernier rapport du Secrétaire général. UN لقد اجتمـعنا هنا اليوم لكي ننــظر مجـددا في هذه المسألة في ضـوء آخر تقرير لﻷمين العام.
    Nous sommes rassemblés aujourd'hui pour commémorer et célébrer la fin de l'un des chapitres les plus sombres de l'histoire de l'humanité. UN ونحن هنا اليوم لكي نحتفي، ونحتفل، بنهاية أحد أحلك فصول تاريخ البشرية.
    J'y suis allé aujourd'hui pour voir s'il avait réussi. Open Subtitles لقد ذهبت إلى هناك اليوم لكي أرى هل قام بها حقاً
    En attendant, Dieu a choisi aujourd'hui pour le jour de l'illumination. Open Subtitles وفي نفس الوقت الرب إختار اليوم لكي يكون يوم التنوير.
    Oh, pour l'amour de Dieu, choisis aujourd'hui pour arrêter de faire dans ton pantalon. Open Subtitles اريد قضاء حاجتي اوه، يالله لقد اخترت اليوم لكي تتوقف عن التغوط في سراوليك
    Merci à tous d'être venus aujourd'hui pour rendre hommage à notre Akeelah Anderson. Open Subtitles أريد أن أشكركم جميعا لحظوركم اليوم لكي نكرم خاصتنا اكيلا أندؤسون
    Nous sommes réunis aujourd'hui pour discuter d'une des plus importantes questions actuelles au Parlement Européen. Open Subtitles نلتقي اليوم لكي نناقش واحدة من القضايا الساخنة في الوقت الراهن في البرلمان الأوروبي
    Monsieur... J'ai demandé à vous voir aujourd'hui pour vous remettre ma démission en tant que Premier Ministre. Open Subtitles سيدي، طلبت رؤيتك اليوم لكي أقدّم استقالتي من رئاسة الوزراء.
    Des centaines de mathématiciens se retrouvent aujourd'hui pour assister en direct à sa démonstration au congrès de la Théorie des nombres. Open Subtitles مئات الرياضيين من كل أنحاء العالم سيلتقون اليوم لكي يشهدوا على الواقع العرض العلني
    Enfin, à la demande du Burundi, notre Assemblée se réunit aujourd'hui pour faire entendre haut et clair la condamnation par la Communauté internationale de la tentative de coup d'Etat et son exigence d'un rétablissement de la légalité dans ce pays. UN وأخيرا، وبناء على طلب بوروندي أيضا، تجتمع الجمعية العامة اليوم لكي تبين أن المجتمع الدولي يدين بصوت عال وصريح هذه المحاولة للاطاحــة بالحكــم، ويطالب باستعادة الشرعية في بوروندي.
    Alors que nous nous rencontrons aujourd'hui pour réaffirmer notre foi dans les objectifs et principes de la Charte des Nations Unies, le Liban confirme la corrélation objective entre l'instauration de la paix et de la sécurité internationales et, d'autre part, le processus de développement et la consolidation de la paix. UN وبينما نجتمع اليوم لكي نؤكد من جديد إيماننا بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، فإن لبنان يؤكد الترابط الموضوعي بين إرساء السلم والأمن الدوليين وعملية التنمية وبناء السلام كذلك.
    J'ai demandé la parole aujourd'hui pour vous rendre compte des progrès des consultations que j'ai entreprises en tant que Coordonnateur spécial sur la question des mines antipersonnel. UN إنني آخذ الكلمة اليوم لكي أقدم تقريراً مرحلياً عن المشاورات التي أجريتها بوصفي منسقاً خاصاً معنياً باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Donne moi le reste de la journée pour trouver un endroit où aller. Open Subtitles أمهليني باقي اليوم لكي أجد مكاناً امكث فيه
    Je réaffirme ici aujourd'hui que le Népal continuera à répondre à tout appel en faveur d'une contribution aux efforts de paix des Nations Unies. UN وأقف هنا اليوم لكي أؤكد من جديد استجابة نيبال المستمرة ﻷي نداء من أجل اﻹسهام في جهود السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Je ne veux pas me vanter, mais j'ai passé toute la journée... Open Subtitles لا لا أريد أن تربتوا على ظهري ولكنني كنت أعمل طوال اليوم لكي أعد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more