"اليوم وعلى" - Translation from Arabic to French

    • aujourd'hui et pour
        
    • aujourd'hui et de
        
    • d'aujourd'hui et
        
    • nous aujourd'hui et
        
    Nous remercions les responsables du Bureau des archives nationales des États-Unis pour la générosité dont ils ont fait preuve en nous prêtant ce document aujourd'hui et pour le soin avec lequel ils le conserve. UN إننا نشكر دار المحفوظات الوطنية الأمريكية التي تكرمت بإعارتنا إياها اليوم وعلى عنايتها في حفظها.
    Nous tenons aussi à remercier S. E. le Représentant permanent du Chili, M. Heraldo Muñoz, pour le rapport qu'il nous a présenté aujourd'hui et pour son rôle important dans la conduite des travaux de la Commission de consolidation de la paix, aux côtés des présidents des formations par pays. UN ونود أن نعبر عن شكرنا لسعادة الممثل الدائم لشيلي على التقرير الذي عرضه اليوم وعلى الدور الهام الذي يضطلع به في توجيه عمل اللجنة، بالتوازي مع رؤوساء المجموعات الإقليمية.
    Je tiens d'emblée à remercier le Secrétaire général pour l'allocution qu'il a faite à l'Assemblée générale aujourd'hui et pour avoir fourni aux États Membres la version révisée du cadre général d'action. UN في البداية، أود أن أشكر الأمين العام على بيانه أمام الجمعية اليوم وعلى تقديمه النص المنقح لإطار العمل الشامل إلى الدول الأعضاء.
    Nous remercions également la Haut-Représentante pour les affaires de désarmement de sa présence parmi nous aujourd'hui et de sa déclaration. UN كما نشكر الممثلة السامية لشؤون نزع السلاح على حضورها هنا اليوم وعلى البيان الذي أدلت به.
    J'aimerais également remercier M. Čović de sa présence parmi nous aujourd'hui et de sa déclaration. UN كما أود أن أشكر السيد كوفيتش على الانضمام إلينا هنا اليوم وعلى بيانه.
    Intervenant en ma qualité de représentant de la Fédération de Russie, j'adresse à mon tour, à l'exemple des orateurs précédents, mes remerciements au Directeur exécutif de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, M. Smith, pour son exposé d'aujourd'hui et pour tout le travail qu'il a accompli. UN بصفتي ممثلا للاتحاد الروسي، أود أن أنضم إلى مَن سبقني من المتكلمين بالإعراب عن الامتنان للمدير التنفيذي للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، السيد سميث، على الإحاطة الإعلامية الشاملة التي قدمها اليوم وعلى جميع ما يقوم به من أعمال بالغة الأهمية.
    Je souhaiterais pour commencer adresser les sincères remerciements de ma délégation à la Commission européenne pour avoir coordonné le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, et pour avoir assuré avec succès la Présidence du Processus de Kimberley tout au long de l'année écoulée. UN اسمحوا لي أن أبدأ بالإعراب عن شكر وفد بلدي للمفوضية الأوروبية على تنسيق القرار المعروض علينا اليوم وعلى فترة ترؤسها الناجحة لعملية كيمبرلي في العام الماضي.
    Le Président (parle en anglais) : Au nom de la Commission, je remercie le Président de l'Assemblée générale pour sa présence parmi nous aujourd'hui et pour son intéressante déclaration. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): بالنيابة عن اللجنة، أشكر رئيس الجمعية العامة على الانضمام إلينا اليوم وعلى بيانه المتبصر.
    M. Chávez (Pérou) (parle en espagnol) : Je voudrais remercier le Président de la Cour pénale internationale, le juge Philippe Kirsch, pour sa présence parmi nous aujourd'hui et pour son intéressante présentation des travaux réalisés par la Cour l'an passé. UN السيد تشافيز (بيرو) (تكلم بالإسبانية): أود أن أشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية، القاضي فيليب كيرش، على وجوده معنا اليوم وعلى بيانه الشيق عن أعمال المحكمة في العام الماضي.
    Mme Žunec Brandt (Croatie) (parle en anglais): Monsieur le Président, c'est avec grand plaisir que je remercie la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté pour son intervention aujourd'hui et pour sa persévérance à célébrer cette journée symbolique. UN السيدة زونيك برانت (كرواتيا) (تكلمت بالإنكليزية): سيدي الرئيس، يسعدني بالغ السعادة أن أشكر الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية على البيان الذي أدلت به اليوم وعلى مثابرتها من أجل الاحتفال بهذه المناسبة الرمزية.
    Permettez-moi également de m'associer à mes collègues pour remercier M. Evans de nous avoir honoré de sa présence aujourd'hui et de nous avoir présenté un tour d'horizon de la Commission. UN كما أود أن أنضم إلى زملائي في تقديم الشكر للسيد إيفانز على تشريفنا بحضوره اليوم وعلى استعراضه لأعمال اللجنة.
    Je tiens à remercier M. Tokayev, Secrétaire général de la Conférence du désarmement et Représentant personnel du Secrétaire général de l'ONU, de sa présence parmi nous aujourd'hui et de la déclaration qu'il nous a lue au nom du Secrétaire général de l'ONU. UN وأود أن أشكر السيد توكاييف، الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح الممثل الشخصي للأمين العام للأمم المتحدة، على حضوره هنا معنا هذا اليوم وعلى إلقائه لكلمة الأمين العام للأمم المتحدة.
    Le Groupe de Rio remercie le Secrétaire général de sa présence aujourd'hui et de sa déclaration, qui témoignent de son engagement vis-à-vis du programme de désarmement animé du sentiment d'urgence dont il a lui-même parlé. UN وتتقدم مجموعة ريو بالشكر إلى الأمين العام بان كي - مون على حضوره معنا اليوم وعلى بيانه، الذي يدل على التزامه بجدول أعمال نزع السلاح وإحساسه بالطابع الملح الذي يقتضيه هذا الجدول.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'espagnol): Je vous remercie, Monsieur le Vice-Ministre, de votre présence parmi nous aujourd'hui et de votre déclaration, qui témoigne d'un appui politique à l'action de la Conférence du désarmement. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): شكراً جزيلاً لكم سعادة نائب الوزير، على وجودكم بيننا اليوم وعلى البيان الذي ألقيتموه أمام مؤتمر نزع السلاح والذي يؤكد دعمكم السياسي للعمل الجاري في هذا المحفل.
    M. Al-Kidwa (Palestine) (interprétation de l'arabe) : Je vous remercie, Monsieur le Président, de présider notre séance d'aujourd'hui et de nous avoir donné la parole pour nous permettre de faire une déclaration pour la dernière fois à partir de ce siège. UN السيد القدوة )فلسطين(: أشكركم، سيدي الرئيس، على رئاستكم لجلسة اليوم وعلى إعطائنا الكلمة للحديث للمرة اﻷخيرة من مقعدنا هذا.
    Je voudrais aussi remercier tout particulièrement Mme Thoraya Obaid, Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population pour sa déclaration d'aujourd'hui et pour les réels efforts déployés par le FNUAP afin d'aider les pays en développement à mettre en œuvre le Programme d'action de la Conférence du Caire (A/CONF.171/13/Rev.1). UN كما أود أن أعبر عن شكرنا الخاص للدكتورة ثريا عبيد، المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، على بيانها اليوم وعلى الجهد الحقيقي المبذول في مساندة جهود البلدان النامية نحو تنفيذ أهداف برنامج عمل مؤتمر القاهرة (انظر A/CONF.171/13/Rev.1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more