"اليونانيين والقبارصة الأتراك" - Translation from Arabic to French

    • grecs et chypriotes turcs
        
    • grecs et les Chypriotes turcs
        
    • grecque et chypriote turque
        
    • grecs et des Chypriotes turcs
        
    • grec et chypriote turc
        
    • grecs et de Chypriotes turcs
        
    • grec et le membre chypriote turc
        
    • grecque ou turque
        
    • grecs et turcs et
        
    Expositions artistiques au siège de la Force et exercice de bons offices destinés à promouvoir le travail des artistes chypriotes grecs et chypriotes turcs UN معارض فنية في مقر القوة وبعثة المساعي الحميدة لتشجيع عمل الفنانين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك
    Nous avons vu des centaines de fonctionnaires chypriotes grecs et chypriotes turcs travailler ensemble. UN إذ شاهدنا المئات من الموظفين العموميين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك يعملون معا في إطار من التعاون.
    Je me félicite donc de l'assouplissement des restrictions et de la bonne volonté manifestée par les Chypriotes grecs et les Chypriotes turcs. UN ولهذا فإنني مسرور لتخفيف القيود ولما بدا من حسن النية بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Le Conseiller spécial a fait part au Conseil des consultations tenues entre les Chypriotes grecs et les Chypriotes turcs au sujet de la parution d'un communiqué conjoint. UN وأطلع المستشارُ الخاص المجلسَ على المشاورات التي جرت بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك فيما يتعلق بإصدار بيان مشترك.
    Facilitation de la réalisation de projets économiques au bénéfice des communautés chypriote grecque et chypriote turque UN تيسير تنفيذ المشاريع الاقتصادية التي تفيد طائفتـَـي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك معـاً
    Préserver la richesse de l'héritage culturel de Chypre est une responsabilité conjointe des Chypriotes grecs et des Chypriotes turcs. UN 90 - وأردف قائلا إن المحافظة على تراث قبرص الثقافي الغني مسؤولية مشتركة للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    :: Aide apportée à l'organisation, dans la zone tampon des Nations Unies, de 95 manifestations bicommunautaires qui ont réuni plus de 33 000 Chypriotes grecs et chypriotes turcs. UN :: تيسير 95 اجتماعا بين الطائفتين في المنطقة العازلة التي قررتها الأمم المتحدة، بمشاركة ما يزيد على 000 33 من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك
    Elle vise à promouvoir une culture de coexistence pacifique, de respect mutuel et de coopération entre Chypriotes grecs et chypriotes turcs. UN وتهدف السياسة إلى تعزيز ثقافة التعايش السلمي والاحترام والتعاون المتبادلين بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Des exemples concrets ont été donnés, tels que des accords d'itinérance pour la téléphonie mobile couvrant l'ensemble de l'île et des visites conjointes de chefs d'entreprises chypriotes grecs et chypriotes turcs en Turquie. UN وشملت الأمثلة العملية على ذلك اتفاقات التجوال للاتصال بواسطة الهواتف المحمولة على نطاق الجزيرة، والزيارات المشتركة لقادة الأعمال القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك إلى تركيا.
    L'occupation par l'armée turque de 37 % du territoire de la République de Chypre se poursuit aujourd'hui, tout comme la violation des droits fondamentaux de tous les citoyens chypriotes, chypriotes grecs et chypriotes turcs. UN والاحتلال العسكري من جانب الجيش التركي لنحو 37 في المائة من أراضي جمهورية قبرص مستمر حتى اليوم، شأن انتهاك حقوق الإنسان لجميع المواطنين القبارصة، القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Les contacts entre Chypriotes grecs et chypriotes turcs ont diminué durant la période à l'examen. UN 7 - انخفض عدد الاجتماعات المعقودة بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك خلال فترة الإبلاغ.
    1.1 Amélioration des relations entre Chypriotes grecs et chypriotes turcs UN 1-1 تحسن العلاقات بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك
    Au nom des deux communautés, deux protocoles ont été signés avec l'Église de Chypre et l'organisme Evkaf, marquant une étape importante dans la collaboration entre les Chypriotes grecs et les Chypriotes turcs pour la préservation de leur patrimoine culturel. UN وتم توقيع بروتوكولين باسم الطائفتين مع كنيسة قبرص وإدارة الأوقاف، مما يشكل معلما هاما في تاريخ التعاون بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك للحفاظ على تراثهم الثقافي المشترك.
    Le Conseiller spécial a fait part au Conseil des consultations tenues entre les Chypriotes grecs et les Chypriotes turcs au sujet de la parution d'un communiqué conjoint, et il a évoqué les obstacles qui en entravaient la publication. UN وقدم المستشار الخاص إحاطة إلى المجلس عن المشاورات التي جرت بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك فيما يتعلق بإصدار بلاغ مشترك، وأشار إلى العقبات التي حالت دون إصداره.
    Renforcement des relations et meilleure compréhension entre les Chypriotes grecs et les Chypriotes turcs grâce aux contacts établis depuis l'ouverture des points de passage UN تحسين العلاقات والتفاهم بين طائفتـي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك استنادا إلى العلاقات التي نشـأت بعد فتح نقـاط العبـــور النواتــج
    Facilitation de la réalisation de projets économiques au bénéfice des communautés chypriote grecque et chypriote turque UN تيسير تنفيذ المشاريع الاقتصادية التي تفيد طائفتـَـي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك معـاً
    Malheureusement, des inconnus ont à plusieurs reprises commis des actes de vandalisme contre les écoles primaires chypriote grecque et chypriote turque. UN وللأسف، قام مجهولون خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بأعمال تخريب متكررة في المدرستين الابتدائيتين للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Elle s'est en outre félicitée de l'accord sur la déclaration conjointe signée le 11 février 2014 par les dirigeants des communautés chypriote grecque et chypriote turque. UN كما رحبت بالاتفاق على الإعلان المشترك الذي وقّعه زعيما القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في 11 شباط/فبراير 2014.
    En 1998, les deux parties, seules habilitées à assurer sa mise en œuvre se sont communiqué les informations dont elles disposaient concernant l'emplacement des tombes des Chypriotes grecs et des Chypriotes turcs portés disparus. UN وفي عام 1998 قام كلا الجانبين، المسؤولين وحدهما عن تنفيذه، بموافاة الجانب الآخر بالمعلومات التي لديه بشأن موقع قبور الأشخاص المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Les deux parties, seules habilitées à assurer la mise en oeuvre de cet accord, se sont communiqué mutuellement en 1998 les informations dont elles disposaient concernant l'emplacement des tombes des Chypriotes grecs et des Chypriotes turcs portés disparus. UN وزود الجانبان، وهما المسؤولان بالحصر عن تنفيذ الاتفاق، في عام 1998 أحدهما الآخر بالمعلومات المتاحة فعلا عن موقع مقابر الأشخاص المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    À Pyla, la Force a facilité un accord entre les chefs de village chypriote grec et chypriote turc en ce qui concerne des mesures de sécurité routière. UN وفي بيلا، يسّرت القوة إبرام اتفاق بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك من زعماء القرى بشأن تدابير أمن الطرق.
    Récemment, un atelier de Chypriotes grecs et de Chypriotes turcs s'est tenu dans le sud d'Israël, avec des résultats encourageants. UN وعقدت مؤخرا حلقة عمل للقبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك في جنوب إسرائيل كانت نتائجها مشجعة.
    Le premier assistant du troisième membre de la Commission des personnes disparues a continué de collaborer avec le membre chypriote grec et le membre chypriote turc pour essayer de surmonter les obstacles existants et permettre à la Commission de reprendre ses activités. UN 11 - واصل المساعد الأول للعضو الثالث في لجنة الأشخاص المفقودين العمل مع الأعضاء من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك لتخطي العقبات الراهنة وتمكين اللجنة من استئناف أنشطتها.
    Un accord signé en 1997 par les dirigeants des deux communautés prévoit l'échange d'informations au sujet des charniers connus et la restitution des dépouilles des personnes disparues, qu'elles appartiennent à la communauté grecque ou turque. UN وينص اتفاق وقَّعه في تموز/يوليه 1997 زعماء الطائفتين على تبادل المعلومات بشأن مواقع الدفن المعروفة وعودة رفات المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Le présent rapport décrit mon évaluation de l'état d'avancement du processus et propose des recommandations à l'intention des dirigeants chypriotes grecs et turcs et de leurs communautés respectives. UN ويوفر هذا التقرير تقييما لحالة العملية ويقدم توصيات لتنظر فيها قيادتا القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك وطائفتيهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more