"اليونيدو الإقليمي" - Translation from Arabic to French

    • régional de l'ONUDI
        
    Programme régional de l'ONUDI pour une production plus propre en Amérique latine et dans les Caraïbes UN برنامج اليونيدو الإقليمي للإنتاج الأنظف لأمريكا اللاتينية والكاريبـي
    Programme régional de l'ONUDI pour une production plus propre en Amérique latine et dans les Caraïbes UN برنامج اليونيدو الإقليمي للإنتاج الأنظف لأمريكا اللاتينية والكاريبـي
    Le Gouvernement libanais ne ménage pas ses efforts pour apporter le soutien et le financement nécessaires à ces projets et appuie les travaux du Bureau régional de l'ONUDI à Beyrouth. UN وحكومة لبنان لا تدخر جهدا لتقديم ما يلزم من دعم وتمويل لتلك المشاريع وهي تدعم عمل مكتب اليونيدو الإقليمي في بيروت.
    M. Viji Vinay, assistant administratif du Bureau régional de l'ONUDI à New Delhi, a été contacté concernant un état financier. UN وتمَّ الاتصال بالسيد فيجي فيناي، المساعد الإداري بمكتب اليونيدو الإقليمي في نيودلهي، بشأن بيان الميزانية.
    Programme régional de l'ONUDI pour une production plus propre en Amérique latine et dans les Caraïbes UN برنامج اليونيدو الإقليمي للإنتاج الأنظف لأمريكا اللاتينية والكاريـبي
    Programme régional de l'ONUDI pour une production plus propre en Amérique latine et dans les Caraïbes UN برنامج اليونيدو الإقليمي للإنتاج الأنظف لأمريكا اللاتينية والكاريـبي
    Programme régional de l'ONUDI pour la production propre en Amérique latine et dans les Caraïbes UN برنامج اليونيدو الإقليمي للإنتاج الأنظف لأمريكا اللاتينية والكاريـبي
    L'Inde espère également que le bureau régional de l'ONUDI à New Delhi s'investira davantage pour établir les synergies nécessaires entre les activités de l'Organisation et celles d'autres organismes présents dans le pays. UN وقال في ختام كلمته إن الهند تتوقّع أيضاً من مكتب اليونيدو الإقليمي في نيودلهي أن يقوم بمزيد من العمل بغية توطيد روابط التآزر اللازمة بين أنشطة المنظمة وأنشطة سائر الوكالات المتعاونة في الهند.
    Le pays collabore avec le Bureau régional de l'ONUDI au Nigéria pour promouvoir l'Initiative pour le développement de l'agribusiness et des agro-industries au Nigéria. UN وتتعاون نيجيريا مع مكتب اليونيدو الإقليمي في نيجيريا من أجل تعزيز المبادرة النيجيرية الخاصة بتنمية التجارة الزراعية والصناعات الزراعية.
    1996-2000: Directeur du Bureau régional de l'ONUDI pour l'Afrique et les PMA UN :: 1996-2000: مدير مكتب اليونيدو الإقليمي لشؤون أفريقيا وأقل البلدان نموا
    Pour le Gouvernement zimbabwéen et le bureau régional de l'ONUDI à Harare, il est important de travailler ensemble pour améliorer l'accès au marché des produits des micro, petites et moyennes entreprises. UN ومن المهم بالنسبة لحكومة زمبابوي ولمكتب اليونيدو الإقليمي في هراري أن يعملا معا لتحسين فرص وصول منتجات المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة إلى الأسواق.
    La Thaïlande, qui accueille le Bureau régional de l'ONUDI à Bangkok, pourrait servir de plate-forme aux activités régionales et aux services d'assistance technique dans la région. UN ولاحظ أن تايلند، التي تستضيف مكتب اليونيدو الإقليمي في بانكوك، يمكن أن تكون منطلقا للأنشطة الإقليمية ومحورا للمساعدة التقنية في المنطقة.
    Il relève avec satisfaction la création du Réseau de coopération régionale Sud-Sud par le Bureau régional de l'ONUDI en Thaïlande et souhaiterait que le secrétariat étudie la possibilité d'établir des mécanismes semblables dans d'autres régions, notamment en Afrique. UN وأضافت أن المجموعة تلاحظ مع التقدير قيام مكتب اليونيدو الإقليمي في تايلند بإنشاء شبكة التعاون الإقليمي بين بلدان الجنوب، وتطلب إلى الأمانة استقصاء إمكانية إنشاء آليات مماثلة في مناطق أخرى، بما فيها أفريقيا.
    En sa qualité de donateur au Programme régional de l'ONUDI pour la promotion des investissements en Afrique, la Turquie participe activement aux programmes d'atténuation de la pauvreté et de renforcement des capacités en Afrique mis en œuvre par l'ONUDI. UN 25- ثم قال إن تركيا تؤدّي دوراً فعّالاً في برامج اليونيدو للحد من الفقر وبناء القدرات في أفريقيا، بوصفها إحدى الجهات المانحة لبرنامج اليونيدو الإقليمي لترويج الاستثمار في أفريقيا.
    42. La Turquie appuie fermement le programme régional de l'ONUDI pour l'Amérique latine et les Caraïbes et a alloué la moitié de sa contribution financière au Fonds de développement industriel à des projets en faveur de cette région. UN 42- وقال في ختام كلمته إن تركيا تؤيّد بقوّة برنامج اليونيدو الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي، وكانت قد خصّصت نصف مساهمتها المالية المقدّمة إلى صندوق التنمية الصناعية من أجل الاضطلاع بمشاريع في تلك المنطقة.
    6. Pour mettre en œuvre ces programmes, le Malawi a déjà engagé des consultations avec le Bureau régional de l'ONUDI pour l'Afrique australe et collabore avec la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) et le Marché commun de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (COMESA), deux organisations dont le Malawi est membre. UN 6- وأشار إلى أنَّ ملاوي أجرت، من أجل تنفيذ تلك البرامج، مشاوراتٍ مع مكتب اليونيدو الإقليمي للجنوب الأفريقي، فضلاً عن تعاونها مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لدول شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، وهي دولة عضو فيهما معاً.
    44. Depuis l'ouverture du Bureau régional de l'ONUDI en Afrique du Sud, l'ONUDI a coopéré efficacement avec le Département sud-africain du commerce et de l'industrie dans un certain nombre de domaines tels que l'exploitation forestière, l'industrie agroalimentaire, l'amélioration de la productivité sur le lieu de travail et la création d'un conseil consultatif pour les petites entreprises. UN 44- ومنذ افتتاح مكتب اليونيدو الإقليمي في جنوب أفريقيا، تعاونت اليونيدو بفعالية مع إدارة التجارة والصناعة في جنوب أفريقيا في عدد من المجالات، بما في ذلك الحراجة، والتجهيز الصناعي الزراعي، ورفع مستوى الإنتاجية في مكان العمل، وإنشاء مجلس استشاري لمنشآت الأعمال الصغيرة.
    65. Le bureau régional de l'ONUDI en Thaïlande a participé à la réunion de consultation sur l'établissement de réseaux interorganisations aux fins de la coopération régionale Sud-Sud en Asie organisée par l'Organisme japonais de coopération internationale et le PNUD en mars 2007. UN 65- وشارك مكتب اليونيدو الإقليمي في تايلند في الاجتماع التشاوري الخاص بإقامة الشبكات بين الوكالات من أجل تعزيز التعاون الإقليمي بين بلدان الجنوب في آسيا، الذي نظمته الوكالة اليابانية للتعاون الدولي واليونديب في آذار/مارس 2007.
    Le Groupe s'est réjoui de la participation du bureau régional de l'ONUDI en Thaïlande aux consultations entre l'Agence japonaise de coopération internationale et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en mars 2007, qui ont abouti à la création du Réseau de coopération régionale Sud-Sud. UN وأعربت عن تقدير المجموعة لمشاركة مكتب اليونيدو الإقليمي في تايلند في المشاورات التي جرت بين الوكالة اليابانية للتعاون الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في آذار/مارس 2007، والتي تمخّضت عن إنشاء الشبكة الإقليمية للتعاون بين بلدان الجنوب.
    70. Cuba porte un intérêt tout particulier au Programme régional de l'ONUDI pour l'Amérique latine et les Caraïbes, et appuie la proposition de faire figurer un point intitulé " Programmes régionaux " à l'ordre du jour de la trente-huitième session du Conseil. UN 70- ثم قالت إن كوبا مهتمة بصورة خاصة ببرنامج اليونيدو الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي وتؤيد الاقتراح الداعي إلى إدراج بند عنوانه " البرامج الإقليمية " ضمن جدول أعمال المجلس لدورته الثامنة والثلاثين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more