"اليونيدو على" - Translation from Arabic to French

    • l'ONUDI à
        
    • l'ONUDI de
        
    • de l'ONUDI
        
    • l'ONUDI pour
        
    • l'Organisation à
        
    • l'ONUDI au
        
    • l'ONUDI d'
        
    • l'ONUDI aux
        
    • l'ONUDI sur
        
    • l'ONUDI a
        
    L'initiative de gestion du changement renforcera la capacité de l'ONUDI à relever efficacement les défis. UN وقالت إنه من شأن مبادرة إدارة التغيير أن تعزز قدرة اليونيدو على مواجهة التحديات بفعالية.
    Elle encourage l'ONUDI à poursuivre ses efforts visant à promouvoir la cohérence au niveau des pays dans les pays pilotes. UN وقال إن النرويج تشجّع اليونيدو على مواصلة جهودها من أجل ترويج التناسق على الصعيد القطري في البلدان الرائدة.
    La Turquie est également disposée à aider l'ONUDI à étendre les programmes de formation dispensés dans ces régions. UN كما إنَّ تركيا مستعدة لمساعدة اليونيدو على توسيع نطاق البرامج التدريبية لتشمل تلك المناطق.
    Le Gouvernement prie instamment l'ONUDI de continuer d'être un de ses partenaires stratégiques dans le cadre de ses priorités de développement. UN وحثت اليونيدو على مواصلة العمل كشريك استراتيجي لها في أولوياتها الإنمائية.
    J'ai notamment pris note, aux fins de suivi, de la réponse concernant les opérations des bureaux extérieurs de l'ONUDI. UN وقد دوّنت ردَّ اليونيدو على نتائج مراجعة الحسابات بخصوص العمليات في مكاتب اليونيدو الميدانية من أجل رصدها لاحقاً.
    Le Gouvernement remercie l'ONUDI pour les activités entreprises en vue de créer des emplois pour les jeunes des pays les moins avancés. UN وأضافت أن حكومتها تشكر اليونيدو على الجهود التي تبذلها في سياق استحداث فرص عمل للشباب في أقل البلدان نموا.
    L'intervenant exhorte l'Organisation à faire en sorte que le programme intégré soit en mesure de couvrir les besoins de la densité du réseau des entreprises industrielles en Algérie. UN وحث اليونيدو على ضمان أن يشمل البرنامج المتكامل احتياجات الشبكة الكثيفة من المنشآت الصناعية في الجزائر.
    Des projets pilotes ont été organisés avec succès dans ce sens dans 12 pays et la délégation zimbabwéenne engage vivement l'ONUDI à refaire la même chose dans d'autres régions d'Afrique. UN وقد نُفّذت مشاريع تجريبية ناجحة لذلك الغرض في 12 بلدا؛ ويحثّ وفدها اليونيدو على تكرارها في أجزاء أخرى من أفريقيا.
    La réponse de l'ONUDI à cette lettre a été présentée autant que nécessaire dans mon rapport. UN ويبيّن تقريري على النحو الواجب ردود اليونيدو على هذه الرسالة الإدارية.
    La Chine encourage l'ONUDI à continuer d'axer son action sur ces questions. UN وهي تشجّع اليونيدو على مواصلة التركيز على هذه المجالات.
    Le Groupe encourage l'ONUDI à renforcer les projets portant sur ce domaine, y compris grâce à la création de centres technologiques en milieu rural. UN وتشجّع المجموعة اليونيدو على زيادة مشاريعها في هذا المجال، بما في ذلك إنشاء مراكز ريفية للتكنولوجيا.
    Sri Lanka encourage l'ONUDI à promouvoir et renforcer la coopération industrielle Sud-Sud. UN وتشجع سري لانكا اليونيدو على النهوض بالتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب وبتعزيزه.
    C'est pourquoi, le Groupe encourage l'ONUDI à accorder l'attention voulue tant aux avantages qu'aux risques liés aux partenariats avec le secteur privé. UN ومن ثم تشجع المجموعة اليونيدو على إيلاء الاهتمام الواجب لكل من الفوائد والمخاطر المرتبطة بالشراكات مع القطاع الخاص.
    L'Union européenne encourage l'ONUDI à appliquer les recommandations pertinentes et à tenir les États Membres informés de l'état d'avancement de leur application. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يشجع اليونيدو على تنفيذ التوصيات ذات الصلة وإبقاء الدول الأعضاء على علم بحالة التنفيذ.
    La réponse de l'ONUDI à ces lettres a été présentée autant que nécessaire dans mon rapport. UN ويجسّد تقريري على النحو الواجب ردود اليونيدو على هذه الرسائل الإدارية.
    Il demande instamment à l'ONUDI de poursuivre ses efforts dans ce sens. UN وتحث مصر اليونيدو على مواصلة جهودها في هذا الاتجاه.
    Le point de départ doit être les cibles que les pays en développement ont fixées eux-mêmes, ainsi que la capacité de l'ONUDI de les atteindre. UN ويجب أن تكون نقطة الانطلاق هي الأهداف التي حددتها البلدان النامية لنفسها ومدى قدرة اليونيدو على المساعدة في تحقيقها.
    Le personnel de l'ONUDI est prêt à répondre à toute question pendant la session. UN ومضى يقول إنَّ موظفي اليونيدو على استعداد للإجابة على أيِّ أسئلة خلال الدورة.
    La Norvège continuera d'œuvrer avec l'ONUDI pour l'élimination de la pauvreté grâce à la mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement. UN وسوف تواصل النرويج عملها مع اليونيدو على مكافحة الفقر عن طريق العولمة الإدماجية والاستدامة البيئية.
    Elle encourage l'Organisation à continuer de promouvoir les activités d'évaluation en collaboration avec d'autres organismes. UN ويشجع الاتحاد اليونيدو على أن يواصل، بالتعاون مع المنظمات الأخرى، تعزيز أنشطه التقييم.
    Augmentation du volume des activités de l'ONUDI au niveau des pays. UN ● ازدياد حجم أنشطة اليونيدو على المستوى القطري.
    :: La nécessité pour l'ONUDI d'accorder une place centrale à la réduction de la pauvreté par le développement des capacités de production du secteur agro-industiel et du secteur manufacturier; UN ضرورة أن تركز اليونيدو على تخفيف وطأة الفقر من خلال تنمية قدرات قطاعي الصناعة الزراعية والصناعة التحويلية؛
    Un programme complet de formation du personnel de l'ONUDI aux normes IPSAS est également en cours de préparation. UN كما يجري التحضير لبدء برنامج شامل لتدريب موظفي اليونيدو على تلك المعايير.
    La présente section donne un aperçu sélectif mais équilibré de l'influence des services de l'ONUDI sur les nouveaux objectifs de développement durable. UN ويوفر هذا الفرع لمحة عامة انتقائية ولكن متوازنة لأثر خدمات اليونيدو على برنامج عمل التنمية المستدامة الناشئ.
    l'ONUDI a montré le chemin grâce à son programme en faveur de l'industrie verte. UN وقد دلَّت اليونيدو على الطريق من خلال برنامجها للصناعة الخضراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more