Ces médicaments n'entrent pas dans le cadre du programme de pays de l'UNICEF, et à aucun moment le siège n'a été mêlé à cette activité. | UN | ولم تدخل تلك التبرعات ضمن برنامج اليونيسيف القطري ولم يشترك مقر اليونيسيف في العملية. |
À l'issue de ces consultations, tous les bureaux de pays ont établi des plans de travail afin de réorienter et recentrer leurs activités, dans le cadre du programme de pays de l'UNICEF et du programme d'action national, le but étant d'appuyer les efforts déployés sur le plan national pour réaliser ces objectifs. | UN | واتبعت جميع المكاتب القطرية تلك المشاورات، فأعدت خطط عمل ﻹعادة توجيه وتركيز أنشطتها، ضمن إطار برنامج اليونيسيف القطري وبرنامج العمل الوطني، بقصد دعم الجهود الوطنية في بلوغ هذه اﻷهداف. |
Sont financés de cette façon des programmes qui s'inscrivent dans le cadre des programmes de pays de l'UNICEF et qui ont donc été mis au point et approuvés par les gouvernements. | UN | والبرامج المختارة للتمويل من أجل تحويل الدين هي البرامج الواردة في برنامج اليونيسيف القطري وهي، لهذا السبب، برامج وضعتها وأقرتها حكومة البلد المدين. |
1. Prend note des conclusions du rapport d'audit sur les affaires de fraude et de mauvaise gestion signalées dans le bureau de pays de l'UNICEF au Kenya; | UN | ١ - يحيط علما بنتائج تحقيق مراجعي الحسابات في حالات الاحتيال وسوء اﻹدارة في مكتب اليونيسيف القطري في كينيا؛ |
Au regard de son manque d'expérience des opérations d'urgence de grande ampleur, le programme de l'UNICEF pour les îles du Pacifique a, de façon générale, permis d'obtenir des résultats honorables, voire excellents dans certains domaines. | UN | ونظرا لغياب الخبرة في التعامل مع حالة طوارئ واسعة النطاق، حقق برنامج اليونيسيف القطري لجزر المحيط الهادئ نتائج طيبة بشكل عام، واتسم بالامتياز في بعض المجالات. |
1. Prend note des conclusions du rapport d'audit sur les affaires de fraude et de mauvaise gestion signalées dans le bureau de pays de l'UNICEF au Kenya; | UN | ١ - يحيط علما بنتائج تحقيق مراجعي الحسابات في حالات الاحتيال وسوء اﻹدارة في مكتب اليونيسيف القطري في كينيا؛ |
Un plan de progression en 10 étapes vers l'application totale du plan d'action a été adopté, qui détermine les mesures que les autorités tchadiennes doivent mettre en œuvre à court et moyen termes, avec l'aide du bureau de pays de l'UNICEF au Tchad. | UN | ولتحقيق الامتثال الكامل لهذه الخطة، اعتمدت خارطة طريق مؤلفة من 10 نقاط حدّدت التدابير القصيرة والمتوسطة الأجل التي ستنفذها السلطات التشادية بمساعدة مكتب اليونيسيف القطري في تشاد. |
Une autre a recommandé que le programme du Guatemala réponde aux besoins des peuples autochtones dans une optique plus générale et s'est dite préoccupée par le chevauchement avec le programme de pays de l'UNICEF. | UN | وأوصى وفد آخر بمعالجة احتياجات الشعوب الأصلية بشكل أوسع في البرنامج الغواتيمالي وأعرب عن قلقه من التداخل مع برنامج اليونيسيف القطري. |
Un exemple spécifique a été présenté par un représentant du bureau de pays de l'UNICEF au Kirghizistan, qui a décrit comment ce bureau de pays fournissait une assistance à l'État pour donner suite aux recommandations du Comité des droits de l'enfant. | UN | وأعطى ممثل مكتب اليونيسيف القطري في قيرغيزستان مثالا محددا على ذلك، إذ ناقش كيفية تقديم المكتب القطري المساعدة إلى الدولة لمتابعة توصيات لجنة حقوق الطفل. |
Au lendemain de la tenue de la session du Groupe d'appui interorganisations en 2005 à Panama City, le bureau de pays de l'UNICEF au Venezuela a offert d'aider à en produire des traductions officieuses en espagnol. | UN | وبعد دورة الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية لعام 2005 المنعقدة في مدينة بنما، قدم مكتب اليونيسيف القطري في فنزويلا تعاونه في إصدار ترجمات غير رسمية إلى اللغة الإسبانية. |
Le bureau de pays de l'UNICEF a offert son concours pour faciliter l'achat d'antirétroviraux au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وقد عرض مكتب اليونيسيف القطري الدعم لتيسير شراء مضادات فيروسات النسخ العكسي للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Les conclusions et recommandations de l'examen à mi-parcours du programme de pays de l'UNICEF, réalisé en 2004, ont également été prises en compte. | UN | وروعيت فيه أيضا الاستنتاجات والتوصيات التي توصل إليها استعراض منتصف المدة لبرنامج اليونيسيف القطري الذي أجري في عام 2004. |
Tableau récapitulatif des résultats : Liban - Programme de pays de l'UNICEF, 2008 | UN | مصفوفة موجز النتائج: لبنان - برنامج اليونيسيف القطري لعام 2008 |
Depuis lors, des progrès tangibles ont été faits et l'application des mesures a avancé, grâce aux efforts conjoints des autorités tchadiennes et du bureau de pays de l'UNICEF. | UN | 43 - ومنذ ذلك الحين، أحرِز تقدم ملموس وشهد تنفيذ التدابير تطورا، وذلك بفضل الجهود المشتركة للسلطات التشادية ومكتب اليونيسيف القطري. |
Elle tient à remercier également les membres de l'équipe de pays de l'UNICEF en République démocratique populaire lao pour l'extraordinaire travail de préparation et d'organisation de la visite, et pour leur disponibilité tout au long de celle-ci. | UN | 4 - ويود الوفد توجيه شكره بداية إلى فريق اليونيسيف القطري في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على ما اضطلع به من أعمال للتحضير لهذه الزيارة وتنظيمها بشكل ممتاز، وإلى الموظفين على وضع أنفسهم في تصرف الوفد طوال الزيارة. |
En réponse à des questions sur la participation du Gouvernement et des organisations non gouvernementales à l'élaboration du bilan commun de pays et du PNUAD, il a déclaré que le Gouvernement et la société civile avaient pris part au processus et à l'élaboration du programme de pays de l'UNICEF, qui tenait compte des domaines prioritaires définis conjointement. | UN | وردا على الأسئلة المتعلقة بمدى مشاركة الحكومة والمنظمات غير الحكومية في التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، قال المدير إن الحكومة والمجتمع المدني على حد سواء قد شاركا في هذه العملية وفي صياغة برنامج اليونيسيف القطري الذي تتجلى فيه مجالات للأولوية تم تحديدها بشكل مشترك. |
En réponse à des questions sur la participation du Gouvernement et des organisations non gouvernementales à l'élaboration du bilan commun de pays et du PNUAD, il a déclaré que le Gouvernement et la société civile avaient pris part au processus et à l'élaboration du programme de pays de l'UNICEF, qui tenait compte des domaines prioritaires définis conjointement. | UN | وردا على الأسئلة المتعلقة بمدى مشاركة الحكومة والمنظمات غير الحكومية في التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، قال المدير إن الحكومة والمجتمع المدني على حد سواء قد شاركا في هذه العملية وفي صياغة برنامج اليونيسيف القطري الذي تتجلى فيه مجالات للأولوية تم تحديدها بشكل مشترك. |
a) Évaluation rapide : Possibilité pour le Fonds de procéder à une évaluation immédiate de la situation des enfants et des femmes dans les régions déchirées par des crises; et évaluation objective des mesures devant être prises pour assurer une gestion efficace de la situation par les bureaux de pays de l'UNICEF et de la réaction de l'organisation; | UN | (أ) التقييم السريع: القدرة على إجراء تقييم فوري لحالة الطفل والمرأة في مناطق الأزمات؛ وتقييم موضوعي للتدابير اللازمة من أجل كفالة سيطرة مكتب اليونيسيف القطري بفعالية على الحالة، ولاستجابة اليونيسيف؛ |
59. Le programme du pays de l'UNICEF pour 2010 a montré que la prévalence du VIH/sida s'était accompagnée d'une résurgence de la tuberculose qui constituait, selon l'OMS, la première cause de morbidité et de mortalité dans la population adulte du Swaziland. | UN | 59- وأفاد برنامج اليونيسيف القطري لعام 2010 بأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز مقترن بعودة داء السل(92)، الذي تعتبره منظمة الصحة العالمية السبب الرئيسي لمرض الكبار ووفاتهم في سوازيلند(93). |