Les principales tendent à ce que l'UNICEF : | UN | وتوصيات الرئيسية هي أن تقوم اليونيسيف بما يلي: |
Il recommande en particulier que l'UNICEF : | UN | والتوصيات الرئيسية هي أن تقوم اليونيسيف بما يلي: |
En consultation et en collaboration avec ses partenaires, l'UNICEF : | UN | بالتشاور والتعاون مع الشركاء، ستقوم اليونيسيف بما يلي: |
En collaboration avec ses partenaires, l'UNICEF : | UN | بالتعـــــاون مـــــع جميع الشركاء، ستقوم اليونيسيف بما يلي: |
En vue d'assurer le déploiement, en temps voulu, de personnel expérimenté, l'UNICEF : | UN | لكفالة نشر الموظفين ذوي الخبرة في الوقت المناسب، ستقوم اليونيسيف بما يلي: |
On retiendra tout particulièrement que l'UNICEF s'est engagé à : | UN | ومما يجدر ملاحظته بوجه خاص التزام اليونيسيف بما يلي: |
Il recommande en particulier que l'UNICEF : | UN | وتقضي التوصيات الرئيسية بأن تقوم اليونيسيف بما يلي: |
Il recommande en particulier que l'UNICEF : | UN | وتقضي التوصيات الرئيسية بأن تقوم اليونيسيف بما يلي: |
Les contributions des donateurs du secteur privé à l'UNICEF ont représenté traditionnellement environ 30 % des recettes totales. | UN | وعادة ما يساهم المانحون من القطاع الخاص في اليونيسيف بما يناهز 30 في المائة من مجموع إيراداتها. |
Pour veiller à l'élaboration et à l'application (en consultation avec les bureaux de pays concernés) d'une stratégie appropriée et efficace en matière de médias et de communications, appelant l'attention sur les conséquences de la crise pour les enfants et les femmes, l'UNICEF : | UN | من أجل كفالة أن يتم وضع وتنفيذ استراتيجية مناسبة وفعالة لوسائط الإعلام والاتصالات، تقوم اليونيسيف بما يلي، مع المكاتب القطرية المعنية، مبرزة الآثار المترتبة على الأزمة بالنسبة للطفل والمرأة: |
Pour la mise en place d'une structure de gestion financière et administrative efficace, en consultation avec le bureau régional et avec l'appui du siège, aux fins de la mise en œuvre des principaux engagements collectifs, l'UNICEF : | UN | من أجل تأمين إنشاء هيكل فعال للإدارة المالية والتنظيم الإداري، بدعم من المكتب الإقليمي والمقر، لأغراض التنفيذ الفعال لبرنامج الالتزامات العامة الأساسية، ستقوم اليونيسيف بما يلي: |
La Section de la formation a organisé en outre un certain nombre d'ateliers sur d'autres aspects essentiels des opérations de l'UNICEF, dont le personnel, les finances et le budget. | UN | كما قام قسم التدريب أيضا بتنظيم عدد من حلقات العمل التي تناولت المجالات الرئيسية اﻷخرى لعمليات اليونيسيف بما في ذلك شؤون الموظفين والمالية والميزانية. |
l'UNICEF aurait subi des pertes de plus d'un million de dollars du fait de fraudes commises par des membres du personnel et la mauvaise gestion des ressources se serait soldée par des pertes de 8 à 9 millions de dollars. | UN | وتقدر الخسائر التي تكبدتها اليونيسيف بما يربو على مليون دولار في عمليات احتيال ارتكبها موظفون، وهناك حالة خطيرة من سوء إدارة موارد تتراوح قيمتها بين ٨ ملايين و ٩ ملايين دولارات. |
l'UNICEF aurait subi des pertes de plus d'un million de dollars du fait de fraudes commises par des membres du personnel et la mauvaise gestion des ressources se serait soldée par des pertes de 8 à 9 millions de dollars. | UN | وتقدر الخسائر التي تكبدتها اليونيسيف بما يربو على مليون دولار في عمليات احتيال ارتكبها موظفون، وهناك حالة خطيرة من سوء إدارة موارد تتراوح قيمتها بين ٨ ملايين و ٩ ملايين دولارات. |
Il fournit des renseignements sur l'évolution de la question de l'évaluation dans le monde et l'état actuel de la fonction d'évaluation à l'UNICEF, et décrit les progrès accomplis dans le renforcement de la fonction d'évaluation décentralisée. | UN | ويقدم التقرير معلومات عن التطورات العالمية في مجال التقييم وعن الحالة الراهنة لمهمة التقييم في اليونيسيف بما يشمل التقدم المحرز بالنسبة لتعزيز مهمة التقييم اللامركزي |
2. Principales recommandations Le Comité recommande que l'UNICEF : | UN | 12 - تتمثل توصيات المجلس الرئيسية في أن تقوم اليونيسيف بما يلي: |
En vue d'informer de la situation et des besoins des enfants et, au sein du réseau interinstitutions, de collecter des fonds pour ses programmes, l'UNICEF : | UN | للترويج لحالة الأطفال واحتياجاتهم، لجمع الأموال لبرامج اليونيسيف، في الإطار المشترك بين الوكالات، ستقوم اليونيسيف بما يلي: |
En vue d'assurer la mise en place rapide des services informatiques et de télécommunications dans les zones sinistrées, l'UNICEF : | UN | لكفالة الإسراع بإنشاء خدمات ملائمة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في مناطق الطوارئ، ستقوم اليونيسيف بما يلي: |
En vue d'assurer l'approvisionnement en fournitures et l'appui logistique permettant de tenir, de manière efficace et dans les délais requis, les principaux engagements collectifs dans le cadre des programmes et afin de renforcer les capacités d'approvisionnement et d'appui logistique, l'UNICEF : | UN | لكفالة توفر الإمدادات والسوقيات لإنجاز التزامات البرامج الأساسية للمنظمة على نحو فعال وفي الوقت المحدد، ولتعزيز قدرات الإمداد والسوقيات القائمة، ستقوم اليونيسيف بما يلي: |
l'UNICEF se félicite de la reconnaissance positive des relations entre le personnel et l'Administration du Fonds dans le rapport du CCI. | UN | 22 - وترحّب اليونيسيف بما ورد في تقرير وحدة التفتيش المشتركة من تقدير إيجابي للعلاقات بين الموظفين والإدارة في اليونيسيف. |