"اليونيسيف في البلدان" - Translation from Arabic to French

    • l'UNICEF dans les pays
        
    • l'Organisation dans les pays
        
    Ces efforts visent à renforcer les activités de l'UNICEF dans les pays à revenu intermédiaire. UN وتهدف هذه الجهود إلى تعزيز الأعمال التي تضطلع بها اليونيسيف في البلدان المتوسطة الدخل.
    Ces exemples illustrent le travail de l'UNICEF dans les pays en transition où les adolescents peuvent être particulièrement exposés à la toxicomanie, à l'exploitation sexuelle et à la délinquance. UN وكانت هذه الأمثلة جزءا من عمل اليونيسيف في البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال حيث يمكن أن يكون الشباب أكثر تعرضا لتعاطي المخدرات والاستغلال الجنسي والاصطدام بالقانون.
    Les représentants de l'UNICEF dans les pays concernés jouent un rôle important en collaborant avec les institutions de Bretton Woods et les banques de développement agricole, avec l'appui du service du siège chargé de l'examen des politiques. UN ويقوم ممثلو اليونيسيف في البلدان المعنية بدور حاسم في التعاون مع مؤسسات بريتون وودز والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، بدعم من فريق للاستعراض بالمقر. الاتحاد اﻵوروبي
    Ainsi, les programmes et objectifs de l'UNICEF pourraient être soutenus sans qu'il soit nécessaire d'augmenter le montant assez faible de la masse commune des ressources actuellement alloué à la région, ce qui pourrait porter préjudice au financement des programmes de l'UNICEF dans les pays en développement. UN وبهذا اﻷسلوب، يمكن دعم برامج وأهداف اليونيسيف دون زيادة الموارد العامة المخصصة للمنطقة، وهي موارد ضئيلة نسبيا، مما يعرض للخطر بالتالي تمويل برامج اليونيسيف في البلدان النامية.
    Le rapport montrait que l'UNICEF s'efforcerait toujours d'aider les pays à atteindre leurs objectifs, en tenant compte de la situation actuelle qui détermine le travail de l'Organisation dans les pays en développement. UN ويبين التقرير تركيز اليونيسيف مجددا على مساعدة البلدان على تحقيق أهدافها، مركﱢزا على حقائق الواقع في التسعينات، التي تؤثر على عمل اليونيسيف في البلدان النامية.
    Ainsi, les programmes et objectifs de l'UNICEF pourraient être soutenus sans qu'il soit nécessaire d'augmenter le montant assez faible de la masse commune des ressources actuellement alloué à la région, ce qui pourrait porter préjudice au financement des programmes de l'UNICEF dans les pays en développement. UN وبهذا اﻷسلوب، يمكن دعم برامج وأهداف اليونيسيف دون زيادة الموارد العامة المخصصة للمنطقة، وهي موارد ضئيلة نسبيا، مما يعرض للخطر بالتالي تمويل برامج اليونيسيف في البلدان النامية.
    En revanche, les bureaux de l'UNICEF dans les pays touchés par des situations d'urgence n'ont dans l'ensemble pas trouvé dans le plan les directives stratégiques qui leur auraient permis de planifier correctement les programmes. UN ومن جهة أخرى، غالبا ما اعتبرت مكاتب اليونيسيف في البلدان المتضررة من حالات الطوارئ أن التوجيه الاستراتيجي في الخطة غير كاف للتخطيط البرنامجي في هذه الحالات.
    Un ensemble de données constamment actualisées aux fins de la planification, de l'exécution et du suivi des interventions de l'UNICEF dans les pays après une crise sera disponible à l'échelle mondiale. UN وستتاح على الصعيد العالمي مجموعة مرجعية تستكمل باستمرار لتخطيط وتنفيذ ورصد أنشطة اليونيسيف في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء الأزمة.
    Une délégation a demandé que le rapport insiste davantage sur l'importance du rôle joué par l'UNICEF dans les pays à revenu intermédiaire ainsi que sur les efforts déployés par l'organisation pour réduire les dépenses administratives. UN وطلب أحد الوفود أن يعكس التقرير على نحو أفضل الدور الهام الذي تضطلع به اليونيسيف في البلدان ذات الدخل المتوسط والجهود التي تبذلها اليونيسيف للحد من النفقات الإدارية.
    Une délégation a demandé que le rapport insiste davantage sur l'importance du rôle joué par l'UNICEF dans les pays à revenu intermédiaire ainsi que sur les efforts déployés par l'organisation pour réduire les dépenses administratives. UN وطلب أحد الوفود أن يعكس التقرير على نحو أفضل الدور الهام الذي تضطلع به اليونيسيف في البلدان ذات الدخل المتوسط والجهود التي تبذلها اليونيسيف للحد من النفقات الإدارية.
    17. Dans les pays industrialisés, les activités de communication ont pour objet d'obtenir un appui et des engagements en faveur des droits de l'enfant et des programmes financés par l'UNICEF dans les pays en développement. UN ١٧ - وفي البلدان الصناعية، تُوجﱠه الجهود المبذولة في مجال الاتصال نحو حشد الدعم لحقوق الطفل والبرامج التي تدعمها اليونيسيف في البلدان النامية ونحو الالتزام بهذه الحقوق والبرامج.
    180. Enfin, le Vice-Président a évoqué la planification des tournées d'inspection de membres du Conseil d'administration. Il faudrait que ces derniers aient la possibilité de se familiariser avec l'action de l'UNICEF dans les pays où son intervention était récente. UN ١٨٠ - وأخيرا، بحث المتكلم مسائل تتعلق بتخطيط الزيارات الميدانية ﻷعضاء المجلس التنفيذي، فقال إنه ينبغي أن تتاح الفرصة ﻷعضاء المجلس للاطلاع على عمل اليونيسيف في البلدان التي لم تبدأ اليونيسيف عملياتها فيها إلا في اﻵونة اﻷخيرة.
    463. Enfin, le Vice-Président a évoqué la planification des tournées d'inspection de membres du Conseil d'administration. Il faudrait que ces derniers aient la possibilité de se familiariser avec l'action de l'UNICEF dans les pays où son intervention était récente. UN ٤٦٣ - وأخيرا، بحث المتكلم مسائل تتعلق بتخطيط الزيارات الميدانية ﻷعضاء المجلس التنفيذي، فقال إنه ينبغي أن تتاح الفرصة ﻷعضاء المجلس للاطلاع على عمل اليونيسيف في البلدان التي لم تبدأ اليونيسيف عملياتها فيها إلا في اﻵونة اﻷخيرة.
    Une délégation a insisté sur l'importance de la présence de l'UNICEF dans les pays à revenu intermédiaire et a salué les stratégies mises en œuvre par le Fonds dans ce domaine. UN 80 - وشدَّد أحد الوفود على أهمية حضور اليونيسيف في البلدان المتوسطة الدخل وأثنى على الاستراتيجيات التي تتبعها اليونيسيف في هذا الصدد.
    Une délégation a insisté sur l'importance de la présence de l'UNICEF dans les pays à revenu intermédiaire et salué les stratégies mises en œuvre par le Fonds dans ce domaine. UN 190 - وشدَّد أحد الوفود على أهمية حضور اليونيسيف في البلدان المتوسطة الدخل وأثنى على الاستراتيجيات التي تتبعها اليونيسيف في هذا الصدد.
    Il a déclaré que l'intervention de l'UNICEF dans les pays à revenu intermédiaire, qui allait bien au-delà des formules toutes faites, était tout à fait à l'ordre du jour pour 2012 et qu'Internet et les technologies de l'information et des communications faciliteraient la coopération Sud-Sud. UN وقال إن مشاركة اليونيسيف في البلدان المتوسطة الدخل لا تقتصر على الشعارات بل هي في صلب جدول الأعمال لعام 2012، وسوف تساعد شبكة الإنترنت وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تحفيز المزيد من التعاون في ما بين بلدان الجنوب.
    Il a déclaré que l'intervention de l'UNICEF dans les pays à revenu intermédiaire, qui allait bien au-delà des formules toutes faites, était tout à fait à l'ordre du jour pour 2012 et qu'Internet et les technologies de l'information et des communications faciliteraient la coopération Sud-Sud. UN وقال إن مشاركة اليونيسيف في البلدان المتوسطة الدخل لا تقتصر على الشعارات بل هي في صلب جدول الأعمال لعام 2012، وسوف تساعد شبكة الإنترنت وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تحفيز المزيد من التعاون في ما بين بلدان الجنوب.
    Trois représentants ont salué le travail de l'UNICEF dans les pays à revenu intermédiaire et ont souligné la nécessité d'allouer des ressources suffisantes pour permettre à ces pays de préserver et amplifier leurs acquis, notamment en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشاد ثلاثة من الممثلين بالعمل الذي تقوم به اليونيسيف في البلدان المتوسطة الدخل وأكدوا على الحاجة إلى تخصيص موارد كافية لتمكين تلك البلدان من المحافظة على التقدم المحرز والبناء عليه، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Trois représentants ont salué le travail de l'UNICEF dans les pays à revenu intermédiaire et ont souligné la nécessité d'allouer des ressources suffisantes pour permettre à ces pays de préserver et amplifier leurs acquis, notamment en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشاد ثلاثة من الممثلين بالعمل الذي تقوم به اليونيسيف في البلدان المتوسطة الدخل وأكدوا على الحاجة إلى تخصيص موارد كافية لتمكين تلك البلدان من المحافظة على التقدم المحرز والبناء عليه، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a indiqué que le Bureau avait coopéré étroitement avec les Comités nationaux pour l'UNICEF en vue de la session extraordinaire consacrée aux enfants, dont le document final, < < Un monde fait pour l'enfant > > , induisait une redéfinition des activités de l'UNICEF dans les pays industrialisés. UN وذكر أن المكتب عمل في تعاون وثيق مع 37 لجنة من اللجان الوطنية لليونيسيف للتحضير للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. وأضاف أن الوثيقة الختامية، " عالم صالح للأطفال " ، كانت لها آثار بالنسبة لعمل اليونيسيف في البلدان الصناعية.
    Le rapport montrait que l'UNICEF s'efforcerait toujours d'aider les pays à atteindre leurs objectifs, en tenant compte de la situation actuelle qui détermine le travail de l'Organisation dans les pays en développement. UN ويبين التقرير تركيز اليونيسيف مجددا على مساعدة البلدان على تحقيق أهدافها، مركﱢزا على حقائق الواقع في التسعينات، التي تؤثر على عمل اليونيسيف في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more