"اليونيسيف والحكومة" - Translation from Arabic to French

    • l'UNICEF et le Gouvernement
        
    • l'UNICEF et du Gouvernement
        
    Le PNUD était un agent d'exécution alors que l'UNICEF collaborait avec des partenaires dans le cadre de plans et activités convenus entre l'UNICEF et le Gouvernement concerné. UN فالبرنامج اﻹنمائي وكالة منفذة. في حين أن اليونيسيف تتعاون مع شركاء على أساس مخططات للعمل تتفق عليها اليونيسيف والحكومة.
    En conséquence, l'UNICEF et le Gouvernement entendaient collaborer plus étroitement avec les producteurs de sel et les autres partenaires concernés. UN وأضاف أنه نتيجة لهذا ستعمل اليونيسيف والحكومة بمزيد من التعاون مع منتجي الملح وسائر الشركاء.
    Au Burundi, un accord a été conclu entre l'UNICEF et le Gouvernement, en vue d'assurer la démobilisation des enfants soldats. UN وفي بوروندي تم التوصل إلى اتفاق بين اليونيسيف والحكومة لتسريح الجنود الأطفال.
    Au Burundi, l'UNICEF et le Gouvernement ont signé une déclaration sur la protection des enfants du Burundi. UN وفي بوروندي، وقعت اليونيسيف والحكومة بيانا بشأن حماية اﻷطفال البورونديين.
    Ce travail s'accomplit dans le cadre du Module de services intégrés, initiative conjointe de l'UNICEF et du Gouvernement, qui vise à établir 500 écoles primaires dans les régions de Ziguinchor, Kolda et Tambacounda ou à leur fournir des ressources. UN ويُنفّذ هذا العمل في إطار مجموعة الخدمات المتكاملة، وهي مبادرة مشتركة بين اليونيسيف والحكومة تتوخى إيجاد أو توفير الموارد اللازمة لما عدده 500 مدرسة ابتدائية في مناطق زيغنشور وكولدا وتامباكوندا.
    Il y avait une coopération étroite entre l'UNICEF et le Gouvernement, et la note du pays avait, de toute évidence, été examinée attentivement avec le gouvernement. UN وقال إن ثمة تعاونا وثيقا بين اليونيسيف والحكومة وأن من الواضح أن المذكرة القطرية قد درست بعناية مع الحكومة.
    Le Conseil d'administration approuve les recommandations relatives aux programmes de pays et la mise en oeuvre débute à la signature du plan d'opérations, qui constitue l'accord officiel entre l'UNICEF et le Gouvernement. UN ويوافق المجلس التنفيذي على توصيات البرنامج القطري، ويبدأ التنفيذ عند توقيع خطط التشغيل الرئيسية بصفتها الاتفاق الرسمي المبرم بين اليونيسيف والحكومة.
    Un projet pilote de trois ans sur la préparation psychologique des interventions financé par l'UNICEF et le Gouvernement australien a été lancé en 1994 dans la zone métropolitaine de Manille. UN وتم في عام ٤٩٩١ في مانيلا العاصمة الشروع في تطبيق برنامج تجريبي مدته ثلاث سنوات بشأن التدخلات النفسية الاجتماعية لصالح أطفال الشوارع، بتمويل كل من اليونيسيف والحكومة اﻷسترالية.
    Afin que le programme puisse avoir toute son ampleur, l'UNICEF et le Gouvernement ont été invités à collaborer dans le cadre d'un processus visant à ce que le Sénégal puisse bénéficier d'un financement au titre de l'Initiative pour la mise en œuvre accélérée de l'éducation pour tous. UN فقد وُضعت اليونيسيف والحكومة أمام تحدي العمل على تنفيذ عملية تتولى الحكومة ريادتها لغرض تأهيل السنغال للحصول على التمويل في إطار مبادرة المسار السريع حتى يتسنى لهما الارتقاء بالبرنامج.
    La coopération relative au programme de pays s'effectue entre l'UNICEF et le Gouvernement concerné, mais de nombreuses activités de programme appuyées par le Fonds sont exécutées en coopération avec des ONG. UN ومع أن البرنامج القطري للتعاون هو بين اليونيسيف والحكومة إلا أن الكثير من الأنشطة التي تدعمها اليونيسيف في إطار ذلك البرنامج يُضطلع بها في شراكة من المنظمات غير الحكومية.
    Au stade de l'analyse des situations, l'UNICEF et le Gouvernement identifient les besoins de fournitures que l'UNICEF peut satisfaire directement et ceux dont s'occupent d'autres partenaires. UN فخلال عملية تحليل الحالات، تحدد اليونيسيف والحكومة الاحتياجات المتعلِّقة بالإمدادات التي يمكن لليونيسيف أن تلبيها بصورة مباشرة والاحتياجات التي يلبيها شركاء آخرون.
    La démobilisation des enfants soldats tarde à se réaliser malgré l'accord signé entre l'UNICEF et le Gouvernement burundais et financé par la Banque mondiale. UN 72 - وما زال تسريح الأطفال الجنود لم يتم حتى الآن رغم الاتفاق الموقَّع بين اليونيسيف والحكومة البوروندية والممول من البنك الدولي.
    l'UNICEF et le Gouvernement royal ont publié des prospectus, des livres et d'autres matériels sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits de l'enfant, aux fins d'utilisation dans les écoles et de distribution au grand public. UN وقامت اليونيسيف والحكومة الملكية بإنتاج نشرات وكتب ومواد مصدرية عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل للاستعمال في المدارس وللتوزيع العام.
    Il a souligné que le descriptif de programme de pays allait dans le sens des objectifs de développement de l'Indonésie et de ses priorités relatives à l'enfance et a appelé à la poursuite de consultations entre l'UNICEF et le Gouvernement indonésien s'agissant de l'exécution et du suivi du programme de pays. UN وشدد على أن وثيقة البرنامج القطري تدعم الأهداف الإنمائية والأولويات ذات الصلة بالطفل في إندونيسيا، ودعا إلى مواصلة المشاورات بين اليونيسيف والحكومة لتنفيذ ورصد البرنامج القطري. شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي
    À la suite de la signature d'un accord tripartite avec l'UNICEF et le Gouvernement en juin 2007, l'UFDR a communiqué la liste de 500 enfants qui avaient été libérés et renvoyés dans leurs villages. UN 51 - وإثر اتفاق ثلاثي وُقع مع اليونيسيف والحكومة في حزيران/يونيه 2007، قدم اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع قائمة بأسماء 500 طفل سُرحوا وأُعيدوا إلى مجتمعاتهم المحلية.
    Il fait suite à l'accord entre l'UNICEF et le Gouvernement tchadien signé le 9 mai 2007 visant à assurer la libération et la réintégration durable de tous les enfants soldats associés à des groupes armés au Tchad. UN وقد جاء عقب توقيع الاتفاق بين اليونيسيف والحكومة التشادية في 9 أيار/مايو 2007 بشأن تسريح جميع الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في تشاد وإعادة إدماجهم بصفة مستدامة.
    De même, la planification et la mise en œuvre de projets conjoints entre l'UNICEF et le Gouvernement sur l'ensemble du territoire national devraient s'insérer dans le cadre d'un programme d'action commun pour que les programmes soient entrepris sur le terrain et pour combler le déficit de communication entre les autorités nationales, provinciales et locales. UN وأضاف أنه ينبغي، على غرار ذلك، أن يصبح تخطيط وتنفيذ الخطط المشتركة بين اليونيسيف والحكومة في جميع أرجاء الإقليم الوطني جزءا من جدول أعمال مشترك بغية كفالة تنفيذ البرامج في الميدان وتعويض القصور في الاتصالات بين المستوى الوطني ومستوى المقاطعات والمستوى المحلي.
    Il a également attiré l'attention sur le fait que l'on était convenu de la nécessité de tenir une réunion trimestrielle entre l'UNICEF et le Gouvernement pour examiner l'affectation des autres ressources obtenues, l'objectif étant de réduire au minimum les problèmes d'utilisation de ces ressources dus à leur préaffectation à des organismes locaux. UN كما وجه الانتباه إلى اتفاق بشأن الحاجة إلى عقد اجتماع كل ثلاثة أشهر بين اليونيسيف والحكومة لاستعراض تخصيص الموارد الأخرى المرصودة. والهدف من هذا هو التقليل من أوجه القصور الناجمة عن الرصد المسبق للموارد الأخرى للسلطات دون الوطنية.
    En outre, le Comité espagnol, en collaboration avec l'UNICEF et le Gouvernement espagnol, apporterait son concours à la troisième Conférence intergouvernementale sur les enfants en Europe et en Asie centrale, les 19 et 20 juin à Palencia (Espagne). UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار إلى أن اللجنة الإسبانية ستقوم، بالتعاون مع اليونيسيف والحكومة الإسبانية، بتقديم الدعم للمؤتمر الحكومي الدولي الثالث لجعل أوروبا وآسيا الوسطى ملائمتين للأطفال، المقرر عقده يومي 19 و 20 حزيران/يونيه في بالنسيا، إسبانيا.
    Le même intervenant a également évoqué la participation de l'UNICEF et du Gouvernement aux débats sur le développement d'un système de justice pour mineurs qui prévienne les abus et rétablisse les opportunités d'emploi. UN وأشار نفس المتكلم أيضاً إلى اشتراك اليونيسيف والحكومة في المناقشات المتعلقة بوضع نظام لعدالة الأحداث يركز على نهج الوقاية من الاستغلال وإعادة توفير فرص العمل.
    Si le processus sectoriel a pris beaucoup de temps au personnel de l'UNICEF et du Gouvernement, il a permis des progrès tangibles importants. UN وفي حين أن عملية النُّهُج القطاعية تطلبت الكثير من وقت الموظفين لأغراض اليونيسيف والحكومة على السواء، فإنها حققت مكاسب واضحة وهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more