"اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • l'UNICEF et les ONG
        
    • l'UNICEF et des ONG
        
    • UNICEF et d'ONG
        
    • UNICEF et d'organisations non gouvernementales
        
    Depuis l'an dernier, il faut aussi mentionner l'association Global 2000 qui fournit un appui technique et une formation en étroite collaboration avec l'UNICEF et les ONG. UN واشترك مع هذه الجماعات في العام الماضي البرنامج العالمي لعام ٢٠٠٠ الذي وفر التدريب في مجال الموارد والدعم التقني بالتعاون الوثيق مع اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية.
    Au Libéria, l'UNICEF et les ONG ont dispensé des soins curatifs et préventifs dans la ville de Monrovia. UN وفي ليبريا، قامت اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية بتقديم الرعاية العلاجية والوقائية إلى مدينة منروفيا.
    Le HCR, en collaboration avec l'UNICEF et les ONG basées en Somalie, contrôle ces rapatriements volontaires. UN وتتولى المفوضية مع اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية التي يوجد مقرها في الصومال رصد عمليات العودة إلى الوطن المنظمة ذاتيا.
    L'objectif de l'UNICEF et des ONG est d'améliorer l'alimentation en eau en milieu rural et dans les abris destinés aux personnes déplacées. UN وترمي اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الى توفير المزيد من المياه في المناطق الريفية وملاجئ المشردين.
    Un autre intervenant a signalé que bon nombre d'exemples illustrant la coopération étroite qui s'était instaurée entre l'UNICEF et des ONG avaient été passés sous silence dans le rapport. UN وقال متكلم آخر إن التقرير يخلو من أمثلة التعاون المكثف بين اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية.
    À cet égard, on a souligné l'importance de la collaboration avec les ONG et la nécessité de renforcer encore davantage les liens entre l'UNICEF et les ONG stratégiques qui sont ses partenaires. UN وفي هذا الصدد، أكدت وفود أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية ونادت بزيادة تعزيز الروابط بين اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الاستراتيجية الشريكة.
    À cet égard, on a souligné l'importance de la collaboration avec les ONG et la nécessité de renforcer encore davantage les liens entre l'UNICEF et les ONG stratégiques qui sont ses partenaires. UN وفي هذا الصدد، أكدت وفود أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية ونادت بزيادة تعزيز الروابط بين اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الاستراتيجية الشريكة.
    Le fait que la proportion des auteurs de ces actes qui soient reconnus coupables soit très faible et l'absence de statistiques et d'informations sur les procédures engagées contre eux sont dénoncés par l'UNICEF et les ONG. UN وذكرت أن انخفاض معدل إدانة مرتكبي هذه الأعمال وعدم وجود إحصاءات ومعلومات عن القضايا المرفوعة ضدهم لقيا استنكاراً من اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية.
    Les organisations partenaires, comme l'UNICEF et les ONG spécialisées dans la protection des enfants, soutiennent le processus sur le terrain. UN وتقوم الوكالات الشريكة، مثل اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية التي لها خبرة في حماية الطفل، بتقديم الدعم لتلك العملية في الميدان.
    76. Dans le domaine de la nutrition, l'UNICEF et les ONG ont fourni une alimentation d'appoint à 42 centres de santé au Burundi et au Rwanda, et ils ont distribué 400 tonnes de semences et de matériel agricole à 40 000 familles. UN ٦٧ - وفي مجال التغذية، قامت اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية بتوفير التغذية التكميلية في ٤٢ مركزا صحيا في بوروندي، وفي رواندا قامت بتوزيع ٤٠٠ طن من البذور وأدوات الزراعة إلى ٠٠٠ ٤٠ أسرة.
    Durant le premier semestre, l'UNICEF et les ONG participantes ont organisé divers stages de formation en matière de santé, notamment de formation d'agents des services de santé maternelle et infantile et d'accoucheuses traditionnelles. UN وفي النصف اﻷول من ذلك العام عقدت اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية التابعة لعملية شريان الحياة مجموعة متنوعة من الدورات التدريبية، شملت تدريب العاملين في مجال صحة اﻷم والطفل، وكذلك تدريب القابلات التقليديات.
    705. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa coopération avec l'UNICEF et les ONG internationales afin de mettre en œuvre le programme < < Nouvelle génération > > pour la défense des droits des enfants au Kirghizistan. UN 705- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل تعاونها مع اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الدولية لتنفيذ برنامج " الجيل الجديد " المتعلق بإعمال حقوق الأطفال في قيرغيزستان.
    470. Eu égard à l'article 7 de la Convention, le Comité demande instamment à l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses efforts pour mettre en place un système unifié d'enregistrement des naissances qui couvre l'ensemble du pays, notamment en menant des campagnes de sensibilisation, et l'exhorte à continuer de coopérer à cet égard avec d'autres organismes, dont l'UNICEF et les ONG internationales compétentes. UN 470- في ضوء المادة 7 من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى إيجاد نظام منسق لتسجيل جميع الأطفال لدى ولادتهم، يغطي البلد بأكمله، بما في ذلك من خلال حملات التوعية، وعلى مواصلة تعاونها في هذا الصدد مع جهات من بينها اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Un autre intervenant a signalé que bon nombre d'exemples illustrant la coopération étroite qui s'était instaurée entre l'UNICEF et des ONG avaient été passés sous silence dans le rapport. UN وقال متكلم آخر إن التقرير يخلو من أمثلة التعاون المكثف بين اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية.
    Des activités de déminage et de sensibilisation au danger des mines ont été menées à grande échelle, en collaboration avec l'UNICEF et des ONG, dans le sud et le centre de la Somalie, ainsi qu'au Somaliland et au Puntland et à Mogadiscio. UN وتم تنفيذ أنشطة واسعة النطاق لإزالة الألغام والتوعية بمخاطرها، بالتعاون مع اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء جنوب وسط الصومال وصوماليلاند وبونت لاند ومقديشو.
    Plusieurs membres du Comité ont continué à suivre cette question, en coopération avec l'UNICEF et des ONG intéressées, dans le cadre d'un processus visant à formuler des directives internationales relatives aux enfants sans protection parentale. UN وواصل عدة أعضاء في اللجنة متابعة هذه المسألة بالتعاون مع اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة في عملية تهدف إلى وضع مبادئ توجيهية دولية بشأن الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية.
    16. Selon l'UNICEF et des ONG à vocation humanitaire, jusqu'au coup d'État militaire, 54 % des établissements de soins de santé étaient opérationnels, contre 16 % au début de 1998. UN ٦١ - وأشارت اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية إلى أنه حتى حدوث الانقلاب العسكري كانت نسبة مرافق الرعاية الصحية القائمة بعملها ٤٥ في المائة، بالمقارنة بنسبة ٦١ في المائة في أوائل ٨٩٩١.
    Au cours de la période considérée, l'UNICEF et des ONG ont fourni 237 000 mandrins pour la fabrication de filets et 5,3 millions d'hameçons à quelque 155 000 ménages vivant près de rivières, de lacs ou d'étangs. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قامت اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية بتوزيع ٠٠٠ ٢٣٧ لفة خيوط لنسج شباك الصيد و ٥,٣ ملايين من سنارات صيد اﻷسماك، واستفاد من ذلك ما يقدر بحوالي ٠٠٠ ١٥٥ أسرة معيشية تقيم بجوار اﻷنهار والبحيرات والبرك.
    Au sujet de l'institutionnalisation et des formes de protection de remplacement pour les enfants, l'Azerbaïdjan a évoqué le programme d'État de 2006-2015 exécuté en collaboration avec l'UNICEF et des ONG. UN وفيما يتصل بإضفاء الطابع المؤسسي والرعاية البديلة للأطفال، أشارت أذربيجان إلى البرنامج الحكومي للفترة 2006-2015 الذي تنفذه اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية.
    42. Un montant total de 23,9 millions de couronnes norvégiennes a été donné par l'intermédiaire de l'UNICEF et d'ONG norvégiennes au titre des secours et des plans de relèvement. UN ٤٢ - منح ما مجموعه ٢٣,٩ مليون كرونه عن طريق اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية النرويجية ﻹمدادات اﻹغاثة ومشاريع التأهيل.
    À l'heure actuelle, plus de 750 comités fonctionnent et fournissent des soins à plus de 8 000 orphelins et autres enfants vulnérables, avec l'appui de l'UNICEF et d'organisations non gouvernementales. UN وهناك حاليا أكثر من 750 لجنة عاملة توفر الرعاية لما يزيد على 000 8 من الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء، وذلك بدعم من اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more