"امتثال الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • respect par les Parties
        
    • les Parties à respecter leurs obligations
        
    • respect des accords par les parties
        
    • les Parties se conforment
        
    • respect des Parties
        
    • situation des Parties
        
    • façon dont les parties respectent
        
    • respect des dispositions par les Parties
        
    • respect des dispositions du
        
    • respect des engagements pris
        
    • les parties honorent
        
    • à ce que les parties respectent
        
    De noter avec satisfaction le respect, par les Parties ci-après, de leurs obligations au titre du Protocole de Montréal : UN أن تلاحظ مع التقدير امتثال الأطراف التالية لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال:
    3. Améliorer le respect par les Parties de leurs obligations au titre de la Convention UN تعزيز امتثال الأطراف لواجباتها بمقتضى الاتفاقية؛
    Il est vital de mettre fin à l'impunité des auteurs de violations graves contre des enfants et d'obliger les Parties à respecter leurs obligations au regard des droits de l'enfant. UN ويمثل وضع نهاية للإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال عنصرا جوهريا في إنفاذ امتثال الأطراف لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الطفل.
    respect des accords par les parties UN امتثال الأطراف
    1. les Parties se conforment davantage aux dispositions de la Convention UN 1 - تعزيز امتثال الأطراف لأحكام الاتفاقية.
    Informations sur la situation en matière de respect des Parties présentes à l'invitation du Comité d'application. UN 12 - معلومات عن امتثال الأطراف الحاضرة للاجتماع بناء على دعوة من لجنة التنفيذ.
    Etudier la situation des Parties en ce qui concerne le respect de leur obligation de designer des autorités compétentes et des correspondants en application de l'article 5 de la Convention.. UN استعراض امتثال الأطراف لواجب تعيين السلطات المختصة وجهات الاتصال بموجب المادة 5 من الاتفاقية.
    En contrôlant la façon dont les parties respectent l'engagement qu'elles ont pris de soutenir l'effort d'adaptation; UN - رصد امتثال الأطراف لالتزاماتها بدعم التكيف؛
    Dans ce contexte, un représentant était d'avis qu'un tel mécanisme pourrait servir à améliorer progressivement le respect des dispositions de l'instrument sur le mercure et que les données obtenues par le biais de ce mécanisme pourraient favoriser le respect des dispositions par les Parties et faciliter une application optimale de l'instrument. UN وفي هذا السياق، قال أحد الممثلين إنه يمكن استخدام مثل هذه الآلية لتعزيز الامتثال لصك الزئبق بصورة تدريجية، وأن البيانات المستمدة عن طريقها ستساعد على امتثال الأطراف وتيسّر تنفيذ الصك على النحو الأمثل.
    L'ONUCI a contrôlé quotidiennement le respect, par les parties, de leur engagement. UN رصدت عملية الأمم المتحدة امتثال الأطراف بشكل يومي.
    Il continuera en outre à évaluer le respect par les Parties de leurs obligations de notification en vertu de l'ensemble des protocoles. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل اللجنة تقييمها لمدى امتثال الأطراف لالتزامات الإبلاغ بموجب جميع البروتوكولات.
    :: Établissement sur une base régulière de rapports sur le respect par les Parties des résolutions du Conseil de sécurité UN :: الإبلاغ بانتظام عن امتثال الأطراف لقرارات مجلس الأمن
    respect par les Parties visées à l'article 5 des mesures de réglementation en 2003 UN زاي - حالة امتثال الأطراف العاملة بموجب المادة 5 لتدابير الرقابة لعام 2003
    Notant que tout retard dans la communication des données par les Parties empêche le contrôle et l'évaluation efficaces du respect par les Parties de leurs obligations au titre du Protocole, UN وإذ يلاحظ أن نقص الإبلاغ عن البيانات في الوقت المناسب من جانب الأطراف يعوق فعالية رصد وتقييم مدى امتثال الأطراف لالتزاماتها التي يفرضها بروتوكول مونتريال،
    Il procédera également à une évaluation du respect par les Parties des obligations qui leur incombent en vertu du Protocole sur le soufre de 1985 et du Protocole de 1988 relatif à la lutte contre les émissions d'oxydes d'azote ou leurs flux transfrontières. UN وستعد اللجنة أيضاً تقييماً لمدى امتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول الكبريت لعام 1995، وبموجب بروتوكول عام 1988 المتعلق بمكافحة أكاسيد النيتروجين أو تدفقاتها عبر الحدود.
    IV. Informations fournies par le secrétariat du Fonds multilatéral sur les décisions pertinentes du Comité exécutif et sur les activités menées par les organismes d'exécution (Banque mondiale, Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, Programme des Nations Unies pour le développement et Programme des Nations Unies pour l'environnement) pour aider les Parties à respecter leurs obligations UN رابعاً - معلومات مقدمة من أمانة الصندوق بشأن مقررات وثيقة الصلة للجنة التنفيذية وبشأن الأنشطة التي قامت بها الوكالات المنفذة (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، والبنك الدولي) لتيسير امتثال الأطراف
    4. Informations fournies par le secrétariat du Fonds multilatéral sur les décisions pertinentes du Comité exécutif et sur les activités menées par les organismes d'exécution (Programme des Nations Unies pour le développement, Programme des Nations Unies pour l'environnement, Organisation des Nations Unies pour le développement industriel et Banque mondiale) pour aider les Parties à respecter leurs obligations au titre du Protocole. UN 4 - المعلومات المقدمة من أمانة الصندوق بشأن المقررات ذات الصلة للجنة التنفيذية وعن الأنشطة التي اضطلعت بها الوكالات المنفذة (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والبنك الدولي) لتيسير امتثال الأطراف.
    respect des accords par les parties UN امتثال الأطراف
    respect des accords par les parties UN امتثال الأطراف
    1. les Parties se conforment davantage aux dispositions de la Convention UN 1 - تعزيز امتثال الأطراف لأحكام الاتفاقية.
    XII. Informations sur la situation en matière de respect des Parties présentes à l'invitation du Comité d'application UN ثاني عشر - معلومات عن امتثال الأطراف الحاضرة للاجتماع بناء على دعوة من لجنة التنفيذ
    8. Informations sur la situation des Parties présentes à l'invitation du Comité d'application. UN 8 - معلومات عن امتثال الأطراف الحاضرة الاجتماع بناء على دعوة من لجنة التنفيذ.
    13. Souligne que l'ONUCI doit continuer d'observer et de suivre constamment la façon dont les parties respectent l'accord de cessez-le-feu global du 3 mai 2003 afin d'éviter la reprise des hostilités; UN 13 - يؤكد أهمية قيام عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بمواصلة مراقبة ورصد استمرار امتثال الأطراف لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل المؤرخ 3 أيار/مايو 2003 للحيلولة دون استئناف الاقتتال؛
    Comme indiqué dans la décision I/7, les membres du Comité d'examen du respect des dispositions siègent à titre personnel, si bien que le Comité fonctionne comme un organe indépendant lorsqu'il examine le respect des dispositions par les Parties. UN 46- وعلى نحو ما هو مبين في المقرر I/7، يعمل أعضاء لجنة الامتثال بصفتهم الشخصية، وهو ما يعني أن اللجنة تتصرف بوصفها هيئة مستقلة عند استعراض امتثال الأطراف.
    Vu l'importance de ces dispositions, il sera essentiel que le système de contrôle du respect des dispositions du Protocole puisse évaluer le respect par les Parties et réagir avec elles à tout cas de non-respect. UN ونظرا إلى أهمية هذه الأحكام، يجب أن يكون نظام الامتثال للبروتوكول قادرا على تقييم امتثال الأطراف والرد على أية حالة من حالات عدم الامتثال لها.
    Pour s'acquitter de son mandat, elle a eu recours aux techniques traditionnelles du maintien de la paix : interposition de forces et surveillance du respect des engagements pris, grâce à un déploiement auprès des parties et une coopération avec celles-ci. UN واستخدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية وهي تضطلع بولايتها اﻷساليب التقليدية لحفظ السلام القائمة على وضع قوات فاصلة ورصد امتثال اﻷطراف عن طريق نشر قواتها بينها وتعاونها مع هذه اﻷطراف.
    La Fédération de Russie accorde une grande importance à la participation de la CSCE à la mise en oeuvre des accords avec l'Estonie et la Lettonie; cela donnerait l'assurance que les parties honorent sans réserve leurs obligations. UN ويعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على مشاركة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تنفيذ اتفاقاتنا مع استونيا ولاتفيا؛ فهذا سيضمن امتثال اﻷطراف امتثالا كاملا لالتزاماتها.
    Cette convention qui, pour la première fois, rend illégale toute une catégorie d'armes tout en nous dotant d'un système de vérification qui nous permet de veiller à ce que les parties respectent ses dispositions, est un véritable accomplissement dans l'histoire du désarmement dont la Nouvelle-Zélande se félicite. UN وبوصفها أول معاهدة تحرم فئة كاملة من اﻷسلحة بينما توفر نظاما للتحقق لضمان امتثال اﻷطراف ﻷحكامها، فإنها تعد بحق إنجازا تاريخيـا في ميـدان نـزع السـلاح، إنجــازا ترحب به نيوزيلندا أيما ترحيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more