"امتثال لتدابير الرقابة" - Translation from Arabic to French

    • respect des mesures de réglementation
        
    • non-respect des mesures de réglementation
        
    • respecté les mesures de réglementation
        
    • nonrespect des mesures de réglementation
        
    • respect vis-à-vis des mesures de réglementation
        
    Le remplacement des données de référence de la consommation de tétrachlorure de carbone proposé par la Partie déboucherait sur une quantité de référence révisée de 2,6 tonnes PDO pour la consommation, ce qui placerait les Emirats arabes unis dans une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour cette substance en 2005. UN ومن شأن إحلال بيانات خط أساس استهلاك رابع كلوريد الكربون التي يقترحها الطرف أن تسفر عن خط أساس منقح للاستهلاك يبلغ 2.6 طن بدالة استنفاد الأوزون، وهو ما يضع الإمارات العربية المتحدة في حالة امتثال لتدابير الرقابة على المادة الواردة في البروتوكول بالنسبة لعام 2005.
    Avant la scission du pays, la Serbie et Monténégro avait communiqué des données pour 2005 qui montraient que la Partie se trouvait dans une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour les substances appauvrissant la couche d'ozone pour lesquelles la Partie avait communiqué des données de référence. UN وكانت صربيا والجبل الأسود قد أبلغا قبل انفصالهما بيانات 2005 التي وضعتها في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المواد المستنفدة للأوزون التي أبلغ عنها الطرف بيانات خط الأساس.
    Au moment de la tenue de la réunion en cours, l'Érythrée et le Yémen avaient communiqué en totalité toutes les données pour 2012, lesquelles confirment que les deux Parties sont en situation de respect des mesures de réglementation du Protocole pour 2012. UN 33 - أبلغت إريتريا واليمن، وقت انعقاد هذا الاجتماع، بياناتهما لعام 2012 بالكامل، وأن البيانات أشارت إلى أن كلا الطرفين كانا في حالة امتثال لتدابير الرقابة في البروتوكول لعام 2012.
    Faute d'éclaircissements supplémentaires, le Paraguay sera présumé en situation de non-respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole; UN ولذلك تعتبر باراغواي في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة الواردة بالبروتوكول والمتعلقة برابع كلوريد الكربون؛
    Cette Partie pourrait donc se trouver en situation de non-respect des mesures de réglementation au cas où la consommation signalée viendrait à dépasser les limites prescrites au titre du Protocole. UN ومن ثم، قد يجد الطرف نفسه في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة إذا كان الاستهلاك المبلَّغ عنه يزيد عن القدر المحدّد في البروتوكول.
    Faute d'éclaircissements supplémentaires, ces Parties seront présumées ne pas avoir respecté les mesures de réglementation prévues par le Protocole; UN وفي غياب المزيد من التوضيحات، يفترض أن هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛
    Faute d'éclaircissements supplémentaires, ces Parties seront présumées ne pas avoir respecté les mesures de réglementation prévues par le Protocole; UN وفي غياب المزيد من التوضيحات، فيفترض أن هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛
    Deux Parties étaient dans une situation éventuelle de nonrespect des mesures de réglementation de la consommation de HCFC. UN 26 - وهناك طرفان في حالة احتمال عدم امتثال لتدابير الرقابة المتعلقة باستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Le Bélarus, pour ses explications fournies, confirmant sa situation de respect des mesures de réglementation du bromure de méthyle prévues par le Protocole en 2008, conformément à l'article 2 du Protocole; UN (أ) بيلاروس، للتفسير الذي يبين أنها في حالة امتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول على بروميد الميثيل في عام 2008 حسبما تقتضيه المادة 2 من البروتوكول؛
    Au moment où avait lieu la présente réunion, toutefois, cette Partie avait communiqué ses données manquantes pour l'année 2004, ainsi que ses données sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone pour l'année 2005, qui montrent qu'elle se trouve dans une situation de respect des mesures de réglementation du Protocole pour ces deux années. UN 174- بيد أن الطرف قدم بياناته المعلقة عن عام 2004، مع حلول موعد الاجتماع الراهن، بالإضافة إلى بياناته بشأن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2005، والتي تبين أن الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول في كلا العامين.
    Le Comité a convenu de noter avec satisfaction les nouvelles données communiquées par le Niger pour l'année 2005, indiquant que le Niger se trouvait dans une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour 2005. UN 181- وافقت اللجنة لذلك على أن تشير مع التقدير إلى إعادة تقديم النيجر لبيانات المواد المستنفدة للأوزون لديها عن عام 2005، مما يشير إلى كونها في حالة امتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول لذلك العام.
    Ces données étaient conformes à l'engagement de réduction de la consommation de CFC qu'elle avait pris dans la décision XVIII/22, et montraient que cette Partie se trouvait dans une situation de respect des mesures de réglementation de la consommation de CFC prévues par le Protocole pour l'année 2006. UN وتطابقت تلك البيانات مع التزام دومينيكا بخفض الاستهلاك الوارد في المقرر 18/22 وبينت أن الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة على استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية المنصوص عليها في البروتوكول لعام 2006.
    Notant cependant que l'Arabie saoudite a signalé une consommation des substances réglementées du groupe I de l'Annexe A (chlorofluorocarbones) de 190 tonnes PDO pour 2009, se trouvant ainsi en situation de respect des mesures de réglementation des chlorofluorocarbones pour l'année considérée, UN وإذ يشير، مع ذلك، إلى أن المملكة العربية السعودية أبلغت أنها استهلكت 190 طناً بدالة استنفاد الأوزون من المواد المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) في عام 2009، وهذا يضع الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية لذلك العام،
    Par la suite toutefois, l'Ukraine a présenté une demande de révision de ses données relatives aux HCFC pour 2010, ce qui a placé cette Partie en situation de non-respect des mesures de réglementation s'agissant de sa consommation. UN غير أن أوكرانيا طلبت بعد ذلك تنقيح بياناتها الخاصة بمركب الكربون الهيدروكلوري فلوري عن عام 2010، وبذلك وضعت استهلاكها في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة.
    Sur la base de ce contexte et des données de 2009 reçues jusqu'à maintenant, aucun cas de non-respect des mesures de réglementation par des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 ne devait être examiné par le Comité. UN وعلى ضوء تلك الخلفية والبيانات التي وردت عن عام 2009 حتى الآن،لم تتبق للجنة أي حالات تنظر فيها لعدم امتثال لتدابير الرقابة من جانب الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    Notant que cette consommation excède la consommation maximale autorisée pour cette Partie de 3,6 tonnes PDO de CFC pour les années considérées et que la Bosnie Herzégovine se trouve par conséquent dans une situation de non-respect des mesures de réglementation des CFC prévues par le Protocole, UN وإذ تشير إلى أن هذا الاستهلاك يتجاوز الحد الأقصى المسموح للطرف باستهلاكه، ومقداره 3.6 أطنان محسوبةً بدالة استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية لهذين العامين، وإن البوسنة والهرسك، لذلك، في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية، بموجب البروتوكول،
    Dans sa décision XIII/20, le Comité avait noté que la Partie avait communiqué ses données pour 1999, qui montraient que cette Partie se trouvait en situation de non-respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole et de son précédent engagement à éliminer totalement sa consommation de bromure de méthyle d'ici le 1er janvier 2005. UN 234- أشار المقرر 13/20 إلى أن الطرف أبلغ بيانات عن سنة 1999 تضعه في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة في البروتوكول ولالتزامه السابق بالتخلص التدريجي تماماً من استهلاكه من بروميد الميثيل في موعد غايته الأول من كانون الثاني/يناير 2005.
    A défaut d'éclaircissements ultérieurs, ces Parties sont présumées n'avoir pas respecté les mesures de réglementation prévues par le Protocole; UN وفي غياب التوضيحات الأخرى، فإن هذه الأطراف تعتبر في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛
    Faute d'éclaircissements supplémentaires, le Maroc sera présumé ne pas avoir respecté les mesures de réglementation prévues par le Protocole; UN وفي غياب المزيد من التوضيحات، يفترض أن المغرب في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛
    Les données présentées ultérieurement par la Partie pour 2012 et 2013 avaient également révélé une situation de nonrespect des mesures de réglementation de la consommation de HCFC pour 2012 et 2013 et de bromure de méthyle pour 2013. UN وكشفت البيانات التي قدمها الطرف بعد ذلك عن عامي 2012 و2013 إنه كان أيضاً في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة على الاستهلاك بالنسبة لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عامي 2012 و2013 وبالنسبة لبروميد الميثيل في 2013.
    Les données en question indiquaient que l’Afghanistan était en situation de respect vis-à-vis des mesures de réglementation énoncées dans le Protocole pour toutes les substances appauvrissant la couche d'ozone. UN وتشير البيانات إلى أن أفغانستان في حالة امتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول بالنسبة لجميع المواد المستنفدة للأوزون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more