Toutefois, vers la fin de la saison de la cueillette, plusieurs embuscades tendues au personnel de sécurité abkhaze le long de la ligne de cessez-le-feu ont été signalées. | UN | غير أنه مع قرب انتهاء موسم الحصاد، أبلغ عن نصب عدة كمائن لقوات اﻷمن اﻷبخازية على امتداد خط وقف إطلاق النار. |
Elle a également intensifié les patrouilles de la compagnie attachée à son état-major le long de la ligne de cessez-le-feu. | UN | وعززت القوةُ أيضا الدورياتِ التي تقوم بها على امتداد خط وقف إطلاق النار مع سرّية مقر قيادة القوة. |
Après quoi, un mur en fibre de verre a été érigé le long de la ligne de cessez-le-feu des forces turques. | UN | وبمجرد أن اكتملت أعمال الإزالة، أقيم جدار من الألياف الزجاجية على امتداد خط وقف إطلاق النار التابع للقوات التركية. |
Selon le chef des observateurs militaires, une séparation complète et simultanée des forces tout au long de la ligne de cessez-le-feu est indispensable pour réduire le risque d'escalade des incidents. | UN | ويعتبر كبير المراقبين العسكريين أن فصل القوات على امتداد خط وقف إطلاق النار بشكل كامل وآني يتسم بأهمية بالغة من أجل تقليل خطر تصاعد تلك الحوادث إلى أقل حد ممكن. |
Tandis que la vallée de la Kodori a été témoin de l'événement le plus marquant durant la période considérée, je note avec regret que la situation le long de la ligne de cessez-le-feu est restée tendue depuis mon précédent rapport au Conseil de sécurité. | UN | 50 - وفي حين أن منطقة وادي كودوري كانت مسرحا لأخطر التطورات خلال الفترة قيد الاستعراض، يؤسفني أن ألاحظ أن الوضع على امتداد خط وقف إطلاق النار ظل متوترا منذ تقديم تقريري السابق إلى مجلس الأمن. |
En outre, les forces des deux parties affectées aux postes d'observation le long de la ligne de cessez-le-feu dans la vieille ville de Nicosie ont souvent fait preuve de manque de discipline. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما بدا عدم الانضباط من قوات كلا الجانبين التي تخدم في مواقع مراكز المراقبة على امتداد خط وقف إطلاق النار في الحي القديم من مدينة نيقوسيا. |
Ce calme général le long de la ligne de cessez-le-feu a aussi été facilité par les accords passés entre les officiers subalternes des forces et les administrateurs locaux pour maintenir l'ordre, surtout durant la récolte des noisettes, période habituellement très tendue. | UN | ومما سهل انتشار الهدوء العام على امتداد خط وقف إطلاق النار الاتفاقات التي عُقدت بين قادة من رتب منخفضة واﻹداريين المحليين للمحافظة على النظام، لا سيما خلال فترة حصاد البندق، وهي عادة فترة تتسم بحدوث توتر شديد. |
18. Si la situation générale dans la zone de conflit reste tendue et instable, la situation le long de la ligne de cessez-le-feu a été relativement calme et les échanges de tirs ont considérablement diminué. | UN | ١٨ - رغم أن الحالة العامة في منطقة النزاع لا تزال متوترة وغير مستقرة فقد أصبحت الحالة على امتداد خط وقف إطلاق النار أهدأ نسبيا حيث تضاءل إلى حد كبير عدد الحوادث المشتملة على تبادل إطلاق نيران. |
1) Dans les sept jours qui suivront le transfert de responsabilités, les Parties transféreront et quitteront certaines positions le long de la ligne de cessez-le-feu convenue, conformément aux instructions données par le Commandant de l'IFOR. | UN | )١( تترك اﻷطراف وتخلي، خلال سبعة )٧( أيام بعد نقل السلطة، مواقع مختارة على امتداد خط وقف إطلاق النار المتفق عليه وفقا للتعليمات التي يصدرها قائد القوة المعنية بالتنفيذ. |
À cet égard, la partie abkhaze a annoncé au début du mois de décembre un renforcement des mesures de sécurité le long de la ligne de cessez-le-feu jusqu'à la mi-janvier 2008. | UN | وفي هذا الصدد، أعلن الجانب الأبخازي في مطلع كانون الأول/ديسمبر عن تعزيز التدابير الأمنية على امتداد خط وقف إطلاق النار حتى منتصف كانون الثاني/يناير 2008. |
Ces manœuvres, qui s'inscrivent dans la routine annuelle de la zone tampon, consistent généralement en revues de troupes et de matériel et exercices de démonstration, en particulier le long de la ligne de cessez-le-feu des forces turques, et en opérations de passation de consignes, le long de la ligne de cessez-le-feu de la Garde nationale chypriote. | UN | وتشمل هذه التدريبات عادة، في إطار العمليات السنوية الاعتيادية في المنطقة العازلة، عرض المهارات والمعدات على كبار الضباط لأغراض التفتيش، وخاصة على امتداد خط وقف إطلاق النار من جانب القوات التركية، وتنظيم إحاطات عن الميدان على امتداد خط وقف إطلاق النار من جانب الحرس الوطني. |
À la suite des incidents des 5 (voir S/2014/199, par. 5) et 18 mars le long de la ligne de cessez-le-feu et s'appuyant sur l'analyse continue de la situation en matière de sécurité sur le terrain, la Force, en liaison étroite avec les parties concernées, a repris ses activités opérationnelles mobiles le long de la ligne. | UN | ففي أعقاب الحوادث التي وقعت في 5 آذار/مارس (انظر الفقرة 5 من الوثيقة S/2014/199) و 18 آذار/مارس على امتداد خط وقف إطلاق النار واستنادا إلى التحليل المستمر للحالة الأمنية في الميدان، استأنفت القوة أنشطتها العملياتية المتنقلة على طول خط وقف إطلاق النار في ظل اتصال وثيق مع الطرفين. |
33. Dans le secteur de Gali, la milice abkhaze a renforcé son contrôle sur l'ensemble du district et établi, dans tous les villages principaux, essentiellement le long de la ligne de cessez-le-feu, des postes auxquels sont affectés de 15 à 25 hommes. | UN | ٣٣ - أحكمت الميليشيات اﻷبخازية الموجودة في قطاع غالي سيطرتها على كامل مقاطعة غالي وأقامت مواقع يتواجد فيها ما يتراوح بين ١٥ و ٢٥ عنصرا من الميليشيات في جميع القرى الرئيسية الواقعة على امتداد خط وقف إطلاق النار بالدرجة اﻷولى. |
34. Bien que les autorités abkhazes affirment que les effectifs de leur personnel armé dans le district de Gali sont inférieurs aux effectifs autorisés, il se peut, en fait, que les chiffres réels soient beaucoup plus élevés et qu'un certain nombre de ces hommes appartiennent à une nouvelle unité de " gardes frontière " qu'elles ont commencé à déployer le long de la ligne de cessez-le-feu. | UN | ٣٤ - وبالرغم من تأكيد السلطات اﻷبخازية أن عدد أفراد قواتها المسلحة في مقاطعة غالي أقل مما هو مأذون به فإن العدد الحقيقي قد يكون في واقع اﻷمر أعلى بكثير. وربما ينتمي بعض هؤلاء إلى وحدة " حراس الحدود " لحدثية التشكيل التي بدأت الانتشار على امتداد خط وقف إطلاق النار. |
Des mesures réciproques visant à réduire la tension le long de la ligne de cessez-le-feu proposées par la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, ainsi que l'idée avancée par le Ministre canadien des affaires étrangères alors qu'il visitait Chypre la semaine dernière tendant à prendre une initiative de déminage de la zone tampon, constitueraient un élément de ces discussions pouvant être appliqué immédiatement. | UN | إن التدابير المتخذة من الجانبين لخفض التوتر على امتداد خط وقف إطلاق النار التي اقترحتها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إضافة إلى الفكرة التي طرحها وزير خارجية كندا في أثناء زيارته لقبرص في اﻷسبوع الماضي للقيام بمبادرة ﻹزالة اﻷلغام من المنطقة العازلة، يمكن أن تشكل أحد عناصر هذه المناقشات ويمكن تنفيذها فورا. |