"امتناننا لجميع" - Translation from Arabic to French

    • notre gratitude à tous
        
    • notre gratitude à toutes les
        
    • notre reconnaissance à tous les
        
    Je saisis cette occasion pour exprimer toute notre gratitude à tous les États et aux organisations internationales intergouvernementales et non gouvernementales qui, tout au long de ces années, n'ont jamais été indifférentes à la tragédie du peuple bélarussien. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن خالص امتناننا لجميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لم تتوقف قط طوال هذه السنوات الطويلة عن إبداء تعاطفها مع شعب بيلاروس إزاء هذه المأساة.
    — Exprimons notre gratitude à tous les hommes et toutes les femmes qui ont rendu l'ONU possible, accompli son oeuvre et servi ses idéaux; UN ∙ نعرب عن امتناننا لجميع الرجال والنساء الذين مهدوا السبيل لقيام اﻷمم المتحدة واضطلعوا بأعمالها وسهروا على خدمة مثلها
    Nous exprimons notre gratitude à tous les donateurs qui versent des contributions au Fonds des Nations Unies pour les victimes de la torture. UN ونعرب عن امتناننا لجميع الجهات المانحة التي قدمت تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    Avant de terminer, je voudrais exprimer notre gratitude à toutes les délégations qui ont contribué de façon constructive et avec beaucoup de souplesse à la rédaction de ce texte révisé. UN قبل أن أختتــم بياني، أود أن أعرب عن امتناننا لجميع الوفود التي ساهمت بروح بنﱠاءة وبقدر كبير من المرونة في وضع هذا النص المنقح.
    De cette tribune, je souhaiterais exprimer notre gratitude à toutes les délégations qui ont signé la Déclaration commune et qui ont manifesté leur appui et leur solidarité. UN ومن فوق هذه المنصة، أود أن أعرب عن امتناننا لجميع الوفود التي وقَّعت على البيان المشترك وعبرت عن دعمها وتضامنها.
    Nous tenons aussi à exprimer notre reconnaissance à tous les autres coauteurs de notre projet commun. UN نود أيضا أن نعرب عن امتناننا لجميع الذين شاركوا في تقديم مشروعنا المشترك.
    Nous souhaitons exprimer notre reconnaissance à tous les acteurs qui nous ont accompagnés. UN ونود أن نعبر عن امتناننا لجميع الأطراف الفاعلة التي ساهمت في الترويج له.
    Nous exprimons notre gratitude à tous les donateurs qui versent des contributions au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture. UN ونعرب عن امتناننا لجميع الجهات المانحة التي قدمت تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    Nous exprimons notre gratitude à tous les donateurs qui versent des contributions au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture. UN ونعرب عن امتناننا لجميع الجهات المانحة التي قدمت تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    Je voudrais saisir cette opportunité pour exprimer, au nom de mon gouvernement, notre gratitude à tous les États pour leur appui unanime qui a permis l'élection de la Guinée comme membre non permanent du Conseil de sécurité pour la période 2002-2003. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب، باسم حكومة بلادي، عن امتناننا لجميع الدول على تأييدها الإجماعي الذي سمح بانتخاب غينيا عضوا غير دائم في مجلس الأمن لسنتي 2002 و 2003.
    Au nom du chef de l'État, M. Édouard Chevardnadze, et du peuple de la République de Géorgie, je tiens à exprimer notre gratitude à tous les États Membres pour l'appui qu'ils ont apporté à la Géorgie à un des moments les plus dramatiques de sa longue histoire. UN ونيابة عن رئيس الدولة، السيد ادوارد شيفارنادزة، وشعب جمهورية جورجيا، أود أن أعرب عن امتناننا لجميع الدول اﻷعضاء لدعمها جورجيا في واحدة من أصعب اللحظات في تاريخها الطويل.
    ∙ Exprimons notre gratitude à tous les hommes et toutes les femmes qui ont rendu l'ONU possible, accompli son oeuvre et servi ses idéaux, notamment ceux qui ont donné leur vie au service de l'ONU; UN ∙ نعرب عن امتناننا لجميع الرجال والنساء الذين مهدوا السبيل لقيام اﻷمم المتحدة واضطلعوا بأعمالها وسهروا على خدمة مثلها، وبخاصة أولئك الذين جادوا بأرواحهم وهم يخدمون اﻷمم المتحدة؛
    ∙ Exprimons notre gratitude à tous les hommes et toutes les femmes qui ont rendu l'ONU possible, accompli son oeuvre et servi ses idéaux, notamment ceux qui ont fait don de leur vie au service de l'ONU UN ● نعرب عن امتناننا لجميع الرجال والنساء الذين مهدوا السبيل لقيام اﻷمم المتحدة واضطلعوا بأعمالها وسهروا على خدمة مثلها، وبخاصة الذين جادوا بأرواحهم وهم يخدمون اﻷمم المتحدة
    Aussi lançons-nous un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue de fournir l'assistance nécessaire tout en exprimant notre gratitude à tous les pays donateurs pour l'aide humanitaire d'urgence qu'ils ont apportée à nos populations. UN ولذا، فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدات اللازمة، في الوقت الذي نعرب فيه عن امتناننا لجميع البلدان المانحة لتقديمها معونة الاغاثة الانسانية الى شعبنا.
    Nous tenons à exprimer notre gratitude à tous ceux qui ont contribué à l'élaboration du texte, en particulier au Représentant permanent de l'Autriche, M. Sucharipa, qui a coordonné nos travaux sur le projet de résolution. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لجميع الذين أسهموا في هذا النص ولا سيما الممثل الدائم للنمسا، السيد سوتشاريبا، الذي قام بتنسيق العمل المتعلق بمشروع القرار.
    Une fois de plus, nous aimerions exprimer notre gratitude à toutes les délégations qui ont présenté des suggestions précieuses et ont travaillé dans un esprit de coopération en vue d'élaborer ces deux textes. UN نود مرة أخرى أن نعرب عن امتناننا لجميع الوفود التي قدمت اقتراحات قيمة وعملت بروح من التعاون على وضع هذين النصين.
    Nous voudrions à nouveau exprimer notre gratitude à toutes les délégations qui ont fait des suggestions utiles et oeuvré dans un esprit de coopération à l'élaboration de ce texte. UN ومرة أخرى، نــود أن نعرب عن امتناننا لجميع الوفود التي قدمت مقترحــات قيمة وعملت مدفوعة بروح التعاون، على صياغة هذا النص.
    Nous exprimons notre gratitude à toutes les délégations et à M. Sergei Ordzhonikidze, Secrétaire général de la Conférence, pour les mesures qu'ils ont prises en vue d'accroître l'efficacité de cette instance et notamment pour les efforts inlassables qu'ils ont déployés afin de parvenir à un consensus sur le programme de travail de la Conférence. UN ونعرب عن امتناننا لجميع الوفود وللأمين العام للمؤتمر، السيد سيرجي أوردجونيكيدزه، لما بذلوه من جهود من أجل تعزيز فعالية هذا المنتدى، بما في ذلك الجهود المتواصلة لبناء توافق في الآراء فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر.
    Ce faisant, j'exprime à nouveau notre gratitude à toutes les organisations qui ont contribué à rendre ces élections possibles, notamment l'Organe mixte d'administration des élections, la MANUA, le Programme des Nations Unies pour le développement et les forces de sécurité afghanes et internationales. UN ونحن، إذ نفعل ذلك، نكرر تأكيد امتناننا لجميع المنظمات التي شاركت في جعل الانتخابات ممكنة، بما فيها الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والأفغان والقوات الأمنية الدولية.
    À mi-parcours de la célébration de la Décennie, nous tenons à exprimer notre reconnaissance à tous les acteurs qui ont contribué à la promotion d'une telle culture. UN وعند هذا المنعطف الذي وصلنا فيه إلى منتصف العقد، نود أن نُعرب عن امتناننا لجميع الجهات الفاعلة التي أسهمت في ترويج تلك الثقافة.
    Je voudrais donc exprimer toute notre reconnaissance à tous les États membres du Conseil de sécurité qui ont adopté la résolution relative à la prorogation de son mandat. UN لذلـك أود أن أعـرب عن امتناننا لجميع الدول الأعضاء في مجلس اﻷمن لاتخاذها القرار بتمديد بقاء البعثة.
    Nous exprimons notre reconnaissance à tous les pays qui ont participé au projet et contribué à son coût. UN ونعرب عن امتناننا لجميع البلدان التي شاركت في المشروع وساهمت في كلفته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more