"امرأة أو" - Translation from Arabic to French

    • une femme ou
        
    • femmes ou
        
    • femmes et
        
    • femme et
        
    • ou femme
        
    • ou une femme
        
    Près d'un quart des hommes interrogés ont déclaré avoir violé une femme ou une fille, allant de 10 % à 62 % suivant les sites. UN وأفاد حوالي ربع الرجال الذين جرت مقابلتهم باغتصابهم امرأة أو فتاة، بنسب تتراوح بين 10 و 62 في المائة على نطاق المواقع.
    Et maintenant j'ai le besoin d'une femme... ou peut-être deux. Open Subtitles والآن أنا بحاجة إلى امرأة أو اثنتان ربما
    Chaque nouvelle mine posée causera la mutilation ou la mort d'un homme, d'une femme ou d'un enfant, aujourd'hui, demain, dans un mois, dans trois ans ou dans cinq ans. UN وفي مقابل كل لغم جديد يوضع، يفقد رجل أو امرأة أو طفل عضوا من أعضائه أو حياته اليوم أو غدا أو بعد شهر أو بعد ثلاث أو خمس سنوات.
    En effet, il ne se passe pas un seul jour sans que l'on ne note des actes de viol, de harcèlement, de passage à tabac, de tracasseries en tout genre et insultes perpétrés sur des femmes ou des jeunes filles. UN والحقيقة أنه لا يمر يوم واحد لا تتعرض فيه امرأة أو فتاة للتحرش الجنسي والضرب المبرح وجميع أنواع المضايقات والشتائم.
    La violence est dirigée tout particulièrement contre une femme ou une fille parce qu'elle est une femme ou une fille, ou touche de manière disproportionnée les femmes et les filles. UN ويكون العنف موجها بوجه خاص ضد المرأة أو الفتاة لأنها امرأة أو فتاة، أو يؤثر على النساء والفتيات بشكل غير متناسب.
    Ces dispositions visent à reconnaître l'importance pour la société du travail effectué pour le bien du foyer, de la famille et des enfants, qu'il soit l'œuvre d'une femme ou d'un homme. UN وتهدف هذه الأحكام إلى الإقرار بأهمية العمل المنجز لمصلحة الأسرة والأطفال سواء كان من فعل امرأة أو رجل.
    une femme ou une fille ayant une compétence viable et qui croit suffisamment en elle pour s'en servir est une femme ou une fille véritablement habilitée. UN فأي امرأة أو فتاة لديها مهارة قابلة للنمو وإيمان بالذات في استخدام تلك المهارة تكون امرأة أو فتاة متمكنة حقاً.
    L'UNRWA et la FAO ont centré leurs efforts sur les ménages dont le chef de famille était une femme ou qui n'avaient pas soutien de famille. UN وتركز الأونروا ومنظمة الأغذية والزراعة على الأسر المعيشية التي تعولها امرأة أو ليس لها عائل.
    La même règle s'applique s'il y a des raisons légitimes de publier une vacance de poste soit pour une femme ou pour un homme. UN ونفس القاعدة سوف تنطبق إذا كانت هناك أسباب مشروعة للإعلان عن استخدام امرأة أو رجل.
    S'agissant de la vice-présidence du Parlement, la situation est favorable : depuis toujours, il y a une femme ou deux à ces postes. UN أما فيما يتعلق بنواب رؤساء البرلمان فإن الحالة أفضل: إذ كانت توجد بينهم على الدوام امرأة أو امرأتان.
    une femme ou un homme ainsi marié n'est pas autorisé à se marier avec une autre personne tant que le premier mariage n'est pas dissous. Le mariage est contracté entre deux parties et non entre deux familles. UN فليس مسموحا ﻷي امرأة أو رجل يعقد قرانه بموجب قانون الزواج أن يكون شريكا في الزواج بآخر طالما ظل الزواج اﻷول قائما.
    La loi ne spécifie pas qu'une profession soit exercée par une femme ou par un homme. UN والقانون لا ينص على ممارسة مهنة بعينها من جانب امرأة أو رجل.
    :: Une personne fournissait les services sexuels d'une femme ou d'une jeune fille à un homme qui n'était pas le mari de celle-ci. UN :: جلب أي امرأة أو فتاة للمضاجعة الجنسية مع رجل ليس زوجها
    En vertu de l'article 140 du Code pénal, quiconque refuse d'engager une femme ou licencie une femme au motif de la grossesse s'expose à des poursuites. UN وبموجب المادة ٠٤١ من قانون العقوبات يتعرض للملاحقة القضائية كل شخص يرفض تشغيل امرأة أو يفصلها عن العمل بسبب الحمل.
    Sur les 1 716 organisations sociales enregistrées auprès du MdJ, 50 sont dirigées par des femmes ou se consacrent à des questions liées aux femmes. UN وهناك 50 منظمة إما تديرها امرأة أو لها علاقة بقضايا المرأة من مجموع 716 1 منظمة اجتماعية مسجلة لدى وزارة العدل.
    La mission a également organisé des sessions de sensibilisation aux risques que présentent les munitions non explosées, auxquelles ont participé 4 620 civils, dont 2 763 femmes ou filles. UN ونظمت العملية المختلطة أيضاً دورة للتوعية بمخاطر الذخائر غير المتفجرة شملت 620 4 مدنياً، من بينهم 763 2 امرأة أو فتاة.
    Quiconque commet un acte de violence sexuelle, notamment un viol, contre des femmes ou des filles, est puni d'après les lois en vigueur. UN فكل من يرتكب عنفاً جنسياً في حق امرأة أو فتاة، بما في ذلك الاغتصاب، يعاقَب وفق القوانين المعمول بها.
    Au cours des neuf dernières années, plus de 60 000 cachemiriens, hommes, femmes et enfants ont été assassinés. UN كما قتل دون رحمة في السنوات التسع الماضية أكثر من ٠٠٠ ٦٠ رجل أو امرأة أو طفل كشميري.
    Le Gouvernement ne punissait pas les femmes et les filles qui fuguaient, à moins que cet acte ne soit associé à une infraction. UN فالحكومة لا تعاقب امرأة أو فتاة على الهروب من منزل ذويها ما لم يرتبط ذلك بجريمة.
    Dans ce service, on veille particulièrement à ne pas renforcer les stéréotypes sexistes qui avaient cours autrefois; par exemple, on ne représentera pas forcément le métier d'infirmier par une femme et celui de médecin par un homme : on cherchera même plutôt à inverser les rôles; UN ويولى اهتمام خاص في الوحدة بألا ترسخ في نصوصها أي صور نمطية شائعة تتعلق بالجنسين؛ فلا يتم مثلا تصوير من يمارس مهنة التمريض بأنه امرأة أو من يمارسة مهنة الطب بأنه رجل. فهذا الدور ينبغي أن يكون مشتركا.
    Et si tu recouches avec qui que ce soit d'autre, homme ou femme, je te casse la figure ! Open Subtitles معاً نحن أخرى مرة آخر شخص أي مع نمتِ ولو ضرباً فسأبرحكِ امرأة, أو رجل
    Cette situation est aggravée par la différence entre le deyah (prix du sang) fixé par les tribunaux selon que la victime est un homme ou une femme. UN وتتفاقم الحالة بسبب التمييز في أوامر الدية الصادرة عن المحاكم حسبما إذا كانت الضحية امرأة أو رجلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more