"امرأة تبلغ من" - Translation from Arabic to French

    • une femme de
        
    • âgée de
        
    • vieille femme
        
    Mais une femme de 34 ans, qui travaille et qui a un superbe appart, Open Subtitles لكن امرأة تبلغ من العمر 34 عاما مع وظيفة ومنزل كبير
    Par ailleurs, une femme de 50 ans a été atteinte par des coups de feu tirés à partir d'un véhicule dont les occupants étaient des colons. UN وأصيبت امرأة تبلغ من العمر ٥٠ عاما في مدينة الخليل من جراء قيام مستوطنين بإطلاق الرصاص من سيارة مارة.
    En Zambie, une femme de 58 ans s'occupe de 16 enfants âgés de 3 à 15 ans; 14 d'entre eux sont des petits-enfants dont les deux parents sont décédés. UN وفي زامبيا، تقوم امرأة تبلغ من العمر 58 عاما برعاية 16 طفلا تتراوح أعمارهم بين 3 و 15 عاما؛ من بينهم 14 طفلا أحفادا مات والداهما.
    Dans la nuit du samedi 28 mai, une femme de 49 ans a été assommée et violée sur le domaine d'Axehampton House. Open Subtitles في ليلة السبت 28 مايو، تم طرد امرأة تبلغ من العمر 49 عاما اللاوعي واغتصب في أراضي أكسهامبتون البيت.
    La seule confirmation obtenue concerne une femme âgée de 24 ans revenue du Timor occidental. UN وكانت الحالة الوحيدة التي تأكدت هي حالة امرأة تبلغ من العمر ٢٤ عاما عادت من تيمور الغربية.
    En laissant votre bétail mourir, en laissant votre propriété mourir, tandis que cette vieille femme rit de vous. Open Subtitles السماح تموت الماشية الخاصة بك، السماح يموت العقاري الخاص بك، بينما يضحك أن امرأة تبلغ من العمر عليك.
    L'aide-soignant attaque une femme de 90 ans, prétendant qu'elle est un monstre. Open Subtitles هاجم المُنظم امرأة تبلغ من العمر 90 عاما مدعيا أنها وحش، هل تعتقد أنها كيان؟
    Chicago Med, on arrive avec une femme de 24 ans, Open Subtitles مستشفى شيكاغو ،نحن قادمون مع امرأة تبلغ من العمر 24 عاما
    Non, je te demande de m'aider à sauver une femme de 28 ans qui a une tumeur du cerveau inopérable. Open Subtitles لا، أنا أطلب منك أن تساعدني في إنقاذ امرأة تبلغ من العمر 28 عاماَ والتي تعاني من سرطان دماغ حاد
    Parce que je suis une femme de 50 ans prête à sortir avec des hommes de nouveau Open Subtitles لأني امرأة تبلغ من العمر 50 عاما، على وشك الدخول إلى الساحة التي يرجع تاريخها من جديد.
    ...une femme de 30 ans pour un test de cancer de I'utérus... Open Subtitles شكرا لك وهناك امرأة تبلغ من العمر 30 عاما مع الفئة 3 مسحة المهبل , لذلك اعتقد
    Trois d'entre eux avaient reçu des balles dans la tête, un vieillard avait été égorgé et une femme de 90 ans avait sans doute été brûlée vive dans l'incendie de sa maison. UN وكانت في الجثث الثلاث إصابة في الرأس من طلق ناري، وقطعت رقبة رجل مسن، وعلى ما يبدو احترقت امرأة تبلغ من العمر ٩٠ عاما حتى الموت في بيتها.
    Le 1er juillet 1996, à Mala Crkvina, des individus en civil ont volé du bétail à une femme de 95 ans et l'aurait battue lorsqu'elle a essayé de résister. UN وفي ١ تموز/يوليه ١٩٩٦، أخذ مدنيون مجهولو الهوية بعض المواشي من امرأة تبلغ من العمر ٩٥ عاما، وأفيد عن تعرضها للضرب على أيديهم حينما حاولت المقاومة.
    1. Cao Shunli est une femme de 52 ans. UN 1- كاو شونلي هي امرأة تبلغ من العمر 52 عاماً.
    2. Chen Jianfang est une femme de 43 ans. UN 2- تشين جيانفانغ هي امرأة تبلغ من العمر 43 عاماً.
    Ces roquettes sont tombées sur le village israélien de Nativ Ha'asara, et l'une d'elle a frappé de plein fouet une maison d'habitation, tuant une femme de 22 ans. UN وسقطت هذه الصواريخ في قرية موشاف الإسرائيلية بناتيف هاعاسرا، وأصاب واحد منها أحد البيوت، فأودى بحياة امرأة تبلغ من العمر 22 سنة.
    C'est " je suis une femme de 46 ans". Open Subtitles إنها " أنا امرأة تبلغ من العمر 46 عاما "
    une femme de 23 ans a été abattue. Open Subtitles و قتلت امرأة تبلغ من العمر 23 سنة
    Le 8 novembre, à Knin, plusieurs personnes avaient envahi la maison d'une femme de 69 ans, avaient contraint celle-ci à quitter les lieux puis avaient changé la serrure. UN وحصل احتلال بالقوة في كينن في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر، عندما اجتاح عدة أشخاص بيت امرأة تبلغ من العمر ٦٩ سنة، وأكرهوها على مغادرته تحت التهديد ثم استبدلوا قفل البيت.
    Dans un cas particulier au Libéria, la réfugiée décrite dans le rapport comme une enfant, était en réalité une femme de 25 ans qui avait longtemps vécu avec l'agent affilié à l'ONG d'aide humanitaire et partageait son appartement au moment où elle est tombée enceinte. UN وفي قضية معينة في ليبريا، تبين أن لاجئة وصفت في التقرير بأنها طفلة هي في الحقيقة امرأة تبلغ من العمر 25 عاما على علاقة منذ مدة طويلة بموظف المساعدة العامل في المنظمة غير الحكومية وأنها تقيم معه في شقته منذ أن حملت.
    Les tueries d'aujourd'hui ont été précédées, hier, par d'autres crimes qui ont fait plusieurs victimes, dont une femme de Gaza âgée de 60 ans, Subeiheh Muslim Abu Atwa, morte des suites de blessures par balles, et un agriculteur palestinien de 31 ans, Rayeq Masoud Ghoori Al-Durghmeh, du village de Toubas, près de la ville de Naplouse. UN وكانت قد قتلت بالأمس عدة أشخاص آخرين منهم امرأة تبلغ من العمر 60 سنة في غزة، تدعى صبيحة مسلم أبو عطوة، التي توفيت بعد أن أصابتها عدة طلقات نارية، ومزارع فلسطيني يبلغ من العمر 31 سنة ويدعى رايق مسعود غوري دراغمة، في قرية توباس بالقرب من مدينة نابلس.
    Comme tu as dû le sentir, vieille femme. Open Subtitles كما يجب أن لمست، امرأة تبلغ من العمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more