"امرأة في عام" - Translation from Arabic to French

    • femmes en
        
    • femme en
        
    • ont bénéficié
        
    Le taux de mortalité des femmes en âge de procréer a chuté de 129,9 pour 100 000 femmes en 2000 à 102 pour 100 000 femmes en 2008. UN وفي عام 2000 انخفض معدل وفيات النساء في سن الإنجاب من 129.9 ليصل إلى 102 لكل 000 100 امرأة في عام 2008.
    Environ 71 000 femmes en 2004 et 77 000 en 2008 ont bénéficié d'un dépistage du cancer du col de l'utérus. UN وقد استفادت قرابة 000 71 امرأة في عام 2004 و 000 77 في عام 2008 من كشف سرطان عنق الرحم.
    Participation : 250 femmes en 2009 et 400 en 2010 UN حضرته 250 امرأة في عام 2009 و 400 في عام 2010.
    Le pays affiche parallèlement l'un des taux de fécondité les plus élevés en Europe, à savoir 2,14 enfants par femme en 2009. UN وفي الوقت نفسه، تعرف آيسلندا أحد أعلى معدلات الخصوبة في أوروبا، 2.14 طفل لكل امرأة في عام 2009.
    Le taux de fécondité total est élevé, soit 6,04 enfants par femme en 1993, même s'il a amorcé un léger déclin depuis une trentaine d'années. UN ومعدل الخصوبة الإجمالي مرتفع حيث بلغ 6.04 طفل لكل امرأة في عام 1993 ولم ينخفض إلا قليلا على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    Le taux de fécondité du Bangladesh est passé de 6,3 enfants par femme en 1973 à 2,3 en 2000. UN انخفضت معدلات الخصوبة في بنغلاديش من 6.3 لكل امرأة في عام 1973 إلى 2.9 في عام 2000.
    Par obstétricien, le nombre de femmes en âge de procréer a diminué, de 966 en 1993 à 666 en 2008. UN وانخفض عدد النساء في سن الإنجاب مقابل كل اختصاصي توليد من 966 امرأة في عام 1993 إلى 666 في عام 2008.
    Le centre a accueilli 20 femmes en 2005. UN وقد استخدمت المركز 20 امرأة في عام 2005.
    Ces centres ont formé 5 391 femmes en 1996 et 5 247 en 1997. UN وقامت هذه المراكز بتدريب ٣٩١ ٥ امرأة في عام ١٩٩٦، و ٢٤٧ ٥ امرأة في عام ١٩٩٧.
    Les taux de cancer cervical ont diminué mais ceux de la mortalité due au cancer des seins a augmenté, de 17,6 décès par 100 000 femmes en 1990 à 19,5 décès en 1994. UN ومعدلات الوفاة بسرطان عنق الرحم آخذة في الانخفاض، في حين أن معدلات الوفاة بسرطان الثدي آخذة في الزيادة من 6, 17 حالة وفاة لكل 000 100 امرأة في عام 1990 إلى 5, 19 حالة وفاة في عام 1994.
    Au paragraphe 12 du rapport, il est question de l'exécution de 27 femmes en 2013. UN 15 - وفي الفقرة 12 من التقرير، ترد إشارة إلى إعدام 27 امرأة في عام 2013.
    En Nouvelle-Calédonie le taux d'IVG est deux fois supérieur à celui de la Métropole et s'établit à 22,7 IVG pour 1 000 femmes en 2009. UN ومعدل الإنهاء الاختياري للحمل في كاليدونيا الجديدة يزيد مرتين على المعدل في فرنسا، ووصل إلى 22.7 عملية إنهاء اختياري للحمل لكل 000 1 امرأة في عام 2009.
    Il s'élevait à 40,8 pour 100 000 femmes en 2003, contre 42,4 pour 100 000 hommes. UN وبلغ معدل حالات إيذاء النفس المتعمد بين الإناث 40.8 لكل 000 100 امرأة في عام 2003 في حين بلغت النسبة بين الذكور 42.4 لكل 000 100 رجل.
    Le taux de fécondité cumulée est descendu de 4,2 par femme en 1980 à 3,4 en 1995. UN وانخفض معدل الخصوبة الإجمالي من 4.2 لكل امرأة في عام 1980 إلى 3.4 لكل امرأة في عام 1995.
    Le taux de fécondité a chuté en Haïti, passant de 6,3 enfants par femme en 1987 à 4 en 2006 et à 3,5 en 2012. UN وانخفض معدل الخصوبة في هايتي من 6.3 أطفال لكل امرأة في عام 1987 إلى 40 في عام 2006 و 3.5 في عام 2012.
    Depuis le milieu des années 1980, la fécondité des femmes a augmenté, passant de 1,4 à 1,9 enfants par femme en 2006. UN ازدادت خصوبة النساء منذ منتصف عقد الثمانينات من القرن الماضي من 1.4 إلى 1.9 طفل لكل امرأة في عام 2006.
    L'indice de fécondité est passé de 7 enfants par femme en 1990 à 3,68 en 1994 pour atteindre 3,14 enfants par femme en 1997. UN فقد انتقل مؤشر الخصوبة من 7 أطفال/امرأة في عام 1990 إلى 3.68 في عام 1994، ليصل إلى 3.14 طفل لكل امرأة في سنة 1997.
    En effet, la fécondité n'a commencé à diminuer que dans trois pays de cette région — au Botswana, au Kenya et au Zimbabwe — et l'on comptait 7,5 naissances par femme en Éthiopie en 1992. UN وبدأ الانخفاض في ثلاثة بلدان بالمنطقة: بوتسوانا، وزمبابوي، وكينيا. وأبلغت اثيوبيا عن معدل للخصوبة يبلغ ٧,٥ مواليد لكل امرأة في عام ١٩٩٢.
    L'ISF est passé de 6,4 enfants par femme en 1986 à 6,0 en 1992, 5,7 en 1997, 5,3 en 2005 et 5,0 en 2011. UN وتراجع مؤشر الخصوبة التوليفي من 6.4 أطفال لكل امرأة في عام 1986 إلى 6.0 في عام 1992، وإلى 5.7 في عام 1997، وإلى 5.3 في عام 2005، وإلى 5.0 في عام 2011.
    Le nombre de naissances est tombé de 7 enfants par femme en 1960 à moins de 2,7 par femme en 1995 et 2,5 en 1997. UN انخفض متوسط عدد المواليد من 7 أطفال لكل امرأة في عام 1960 إلى أقل من 2,7 لكل امرأة في عام 1995 وإلى 2,5 لكل امرأة في عام 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more