"امرأة من ضحايا" - Translation from Arabic to French

    • femmes victimes de
        
    • femmes victimes du
        
    Plus de 2 000 femmes victimes de violences ont été prises en charge à travers l'écoute, le conseil et l'orientation. UN وقدم الدعم لأكثر من 000 2 امرأة من ضحايا العنف من خلال الاستماع والإرشاد والتوجيه.
    Parmi ceux-ci, figuraient 31 femmes victimes de la traite. UN وكان بين المستفيدين 31 امرأة من ضحايا الاتجار بالبشر.
    Dans le cadre de ce programme de réinsertion gouvernemental, 56 femmes victimes de la traite ont été réintégrées dans les trois centres susmentionnés. UN وتم بموجب هذا البرنامج الذي تديره الحكومة، إعادة تأهيل 56 امرأة من ضحايا الاتجار في المراكز الثلاثة السالفة الذكر.
    À ces chiffres s'ajoutent 33 femmes victimes de violences sexuelles. UN وتضاف إلى هذه الأرقام 33 امرأة من ضحايا العنف الجنسي.
    Elle a également rencontré des représentants d'organisations non gouvernementales et d'organisations féminines, et interrogé plus de 30 femmes victimes de la violence. UN كما اجتمعت المقررة الخاصة بممثلين عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية وقابلت أكثر من 30 امرأة من ضحايا العنف.
    Au total, 1 969 femmes victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle et mendiantes du Viet Nam ont été réintégrées dans leur communauté. UN وجرى إعادة دمج ما مجموعه 969 1 امرأة من ضحايا الاتجار الجنسي ومتسولا من فييت نام في مجتمعاتهم المحلية.
    En 1999, Kulaya, une ONG locale, a assisté 500 femmes victimes de violences. UN وفي عام 1999 وحده، تولــت منظمة كولايا غير الحكومية المحلية معالجة 500 امرأة من ضحايا العنف.
    Les personnes ayant subi des actes de violences ou fait l'objet d'une traite d'êtres humains sont toujours traitées comme des victimes, et la police a adressé 60 femmes victimes de traite au Centre. UN ويعامل ضحايا العنف أو الاتجار دائماً كضحايا. وأحالت الشرطة إلى المركز المذكور 60 امرأة من ضحايا الاتجار.
    En Colombie, 362 femmes victimes de violences sexuelles liées au conflit ont bénéficié, à titre individuel, en 2013, de mesures de réparation administrées par le service gouvernemental chargé des victimes. UN وفي كولومبيا، استفادت 362 امرأة من ضحايا العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات، من إجراءات تعويض فردية منحتها الوحدة الحكومية للانتصاف للضحايا في عام 2013.
    De 2000 à 2006, en coordination et en coopération avec les pays de destination, 354 femmes victimes de la traite ont pu être libérées. UN 86 - وابتداءً من سنة 2000 إلى سنة 2006، وبالتنسيق والتعاون مع بلدان المقصد، جرى استقبال 354 امرأة من ضحايا الاتجار.
    Prise en charge médicale et sociale des femmes victimes de la fistule obstétricale .Depuis 2009, au moins 150 femmes victimes de fistules ont été opérées et reçoivent des soins gratuits. UN الرعاية الطبية والاجتماعية للنساء ضحايا ناسور الولادة. ومنذ عام 2009، أُجريت عملية جراحية لما لا يقل عن 150 امرأة من ضحايا الناسور ويتلقين رعاية مجانية.
    Sur ces 31 projets, 3 sont particulièrement consacrés à la lutte contre la violence sexiste et à la protection de l'enfance dans ces secteurs, soit 2 250 enfants et 4 500 femmes victimes de violences. UN وتستهدف 3 مشاريع من بين هذه المشاريع الـ 31 بشكل خاص، منع العنف الجنساني، وحماية الأطفال في المناطق المتضررة من الجريمة، بمن في ذلك 250 2 طفلاً و 500 4 امرأة من ضحايا العنف.
    Pendant sa mission, la Rapporteuse spéciale s'est entretenue avec 32 femmes victimes de viols politiques dont l'histoire était tout aussi choquante, brutale et inhumaine, qui représentaient d'innombrables autres femmes d'Haïti dont l'expérience, horrible, a été la même. UN وقد أجرت المقررة الخاصة أثناء بعثتها مقابلات مع 32 امرأة من ضحايا الاغتصاب السياسي، وكل قصة من القصص التي سردنها تثير نفس الاشمئزاز وتعبر عن نفس الوحشية واللاانسانية، وهي قصص تتناول عدداً لا يحصى من النساء اللواتي تعرضن لنفس المعاملة المثيرة للاشمئزاز في هايتي.
    Parmi les 13 femmes victimes de violences familiales, 59 % ont un niveau d'éducation équivalent à l'enseignement primaire. 20 % des victimes ont un niveau académique correspondant à l'enseignement secondaire. Seules 4 % des victimes ont un niveau d'études universitaire. UN ومن أكثر من 13 امرأة من ضحايا العنف الأسري، لهذا السبب 59 في المائة منهن أكملن التعليم الابتدائي فقط؛ وحصلت 20 في المائة من الضحايا على مستوى أكاديمي متنوع؛ ولم تحصل سوى 4 في المائة من الضحايا على مؤهل جامعي.
    Un vaste plan de prévention de la traite et de secours, de réadaptation, de réinsertion et de rapatriement pour les victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle et commerciale, appelé < < Ujjawala > > , est mis en œuvre depuis 2007 et a permis d'accueillir près de 4 000 femmes victimes de la traite dans 86 foyers de réadaptation. UN ويجري، منذ عام 2007، تنفيذ برنامج شامل لمنع الاتجار وإنقاذ وتأهيل وإعادة إدماج ضحايا الاتجار الذين يتم استغلالهم في تجارة الجنس أو ما يسمى " أوجاوالا " وإعادة هؤلاء إلى مواطنهم. وقد تمت في إطار ذلك البرنامج الموافقة على إقامة 86 داراً لأغراض التأهيل لإيواء حوالي 000 14 امرأة من ضحايا الاتجار.
    En 2009, il avait reçu 44 femmes victimes de la traite, dont 18 ont demandé une enquête préalable au FEVIMTRA et cinq ont été transférées au SIEDO. UN وحتى عام 2009 كانت الرعاية قد وفرت لـ 44 امرأة من ضحايا الاتجار، حضرت 18 منهن تحقيقا أوليا في مكتب المدعي العام المختص بجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص، وأحيلت خمس إلى مكتب نائب المدعي العام للتحقيق في الجريمة المنظمة.
    Dans la pratique, rares sont les femmes, victimes de violences conjugales qui portent plainte contre leur mari du fait de l'ignorance de la loi ou par peur de représailles. UN 159 - وعلي صعيد الممارسة العملية، يندر أن تقوم امرأة من ضحايا العنف الزوجي بتقديم شكوى ضد زوجها، وذلك جهلا بالقانون، أو خوفا من الأخذ بالثأر منها.
    En application d'une directive présidentielle du 27 mai 2005, le Gouvernement tadjik, avec le concours de l'Organisation internationale pour les migrations, a organisé le retour au Tadjikistan depuis les Émirats arabes unis de 57 femmes victimes de la traite. UN وبمقتضى أمر رئاسي صادر في 27 أيار/مايو 2005، قامت الحكومة، بالاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة، بإعادة 27 امرأة من ضحايا الاتجار بالأشخاص من الإمارات العربية المتحدة إلى وطنهن.
    Durant le premier semestre 2014, le Gouvernement mongol, le Ministère des affaires étrangères, le Service du renseignement de Mongolie et le Centre pour l'égalité des genres (ONG) ont été en mesure de rapatrier 36 femmes victimes de traite et survivantes de violence familiale. UN وخلال النصف الأول من عام 2014، تمكنت حكومة منغوليا، ووزارة الشؤون الاجتماعية، ودائرة المخابرات المنغولية، ومركز المساواة بين الجنسين، تمكنت من إعادة 36 امرأة من ضحايا الاتجار بالبشر والناجيات من العنف العائلي من خارج البلد.
    S'agissant des aides économiques, les femmes victimes de la violence sexiste qui, jusqu'au 31 décembre 2012, ont bénéficié de l'aide prévue par l'article 27 de la loi organique 1/2004 étaient au nombre de 1 563. UN 309- وبخصوص المساعدة الاقتصادية المقدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، تلقت 563 1 امرأة من ضحايا العنف الجنساني المساعدة المتوخاة في المادة 27 من القانون الأساسي رقم 1/2004.
    En 2004 et 2005, 656 filles victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle ont été secourues, 369 femmes victimes du travail forcé et 189 femmes vulnérables ont été rapatriées de Thaïlande. UN وفي عامي 2004 و 2005، تمت مساعدة 656 فتاة من ضحايا الاتجار الجنسي، و 369 امرأة من ضحايا العمل القسري وأعيدت 189 امرأة ضعيفة إلى بلدها من تايلند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more