au moins une femme doit être nommée dans ces conseils. | UN | وينبغي ترشيح امرأة واحدة على الأقل لهذه المجالس. |
:: La loi de 2009 sur la Commission nationale des droits de l'homme a été promulguée et celle-ci a été mise en place et compte au moins une femme parmi ses membres; | UN | :: سَن قانون لجنة حقوق الإنسان الوطنية لعام 2009 وتأسيس لجنة حقوق الإنسان التي تضم في عضويتها امرأة واحدة على الأقل. |
À cette fin, le Secrétaire général adjoint a demandé que la liste des candidats proposés pour tout poste vacant comprenne au moins une femme. | UN | ولهذا الغرض، أمر وكيل الأمين العام بأن تتضمن قائمة المرشحين المقترحين لجميع الشواغر امرأة واحدة على الأقل. |
Il devrait y avoir au moins une femme dans tous les organes constitutionnels et dans la CNP. | UN | وينبغي أن تكون هناك أيضا امرأة واحدة على الأقل في جميع الهيئات الدستورية وفي لجنة التخطيط الوطني. |
A ce jour, cinq établissements d'enseignement supérieur sont présidés par des femmes et une femme au moins a été recteur. | UN | واليوم توجد 5 رئيسات في جميع معاهد التعليم العالي، وقد تولّت امرأة واحدة على الأقل منصب مدير الجامعة أو الكلية. |
Cela signifie que seulement 8 des 20 cantons et des 6 demi-cantons comptent au moins une femme parmi leurs élus. | UN | وهذا يعني أن ثمانية فقط من كل 20 كانتون لـ 6 ونصف كانتون تضم امرأة واحدة على الأقل في صفوفها. |
D'une manière générale, chacun des < < cabinets > > ayant été à la tête du pays a compté au moins une femme ministre. | UN | وبصورة عامة، يتضمن كل مجلس من مجالس الوزراء في باكستان، امرأة واحدة على الأقل. |
Dans chaque préfecture, au moins une femme a été nommée pour recevoir les femmes et s'occuper des femmes victimes. | UN | ويجري تعيين امرأة واحدة على الأقل في كل مقاطعة بحيث تتمكن من استقبال النساء والتعامل مع هؤلاء الضحايا. |
Ceci a permis de faire entrer au moins une femme au conseil de chacune des 299 LLG. | UN | وقد كفل ذلك ضم امرأة واحدة على الأقل إلى عضوية المجلس في كل من الحكومات المحلية الـ 299. |
au moins une femme est élue membre du Conseil d'administration de toutes les fédérations pour diriger le bureau des questions féminines qui a effectivement beaucoup contribué au développement de leur participation dans les sports et autres activités de loisirs. | UN | وتُنتخب امرأة واحدة على الأقل عضوة في المجلس التنفيذي في جميع الاتحادات لترأس مكتب شؤون المرأة الذي أدخل حاليا إسهامات كبيرة تجاه توسيع اشتراك المرأة في أنشطة الألعاب الرياضية والأنشطة الترفيهية الأخرى. |
En résultat, les questions féminines sont entrées de plein pied dans le débat politique et tous les grands partis politiques ont au moins une femme dans son comité directeur. | UN | ونتيجة لذلك، تحركت قضايا المرأة في التيار الرئيسي للمناقشة السياسية، وأصبح لدى جميع الأحزاب السياسية الرئيسية امرأة واحدة على الأقل في مركز قيادي بارز. |
Le Ministère des affaires étrangères (MAE) a pris l'initiative d'affecter au moins une femme à la délégation qui participe à l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وقد اتخذت وزارة الشؤون الخارجية مبادرات لتعيين امرأة واحدة على الأقل في الوفد الذي يحضر دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Ce plan prévoit la constitution de comités de développement des villages qui doivent compter au moins une femme parmi leurs membres et qui sont chargés de la mise en oeuvre du projet au niveau du village. | UN | ووفقا لتصميم المشروع تنشأ لجان لتنمية القرية، تضم في عضويتها امرأة واحدة على الأقل بوصفها الهيئة التنفيذية على مستوى القرية. |
Parler du nombre approprié de femmes, cela rend compte du rang relativement inférieur qui est celui des femmes en milieu rural, mais le projet de loi fera en sorte qu'il y ait au moins une femme dans chaque comité. | UN | ويصور العدد الواجب للنساء المركز المتدني للمرأة في المناطق الريفية، إلا أن مشروع القانون سيكفل وجود امرأة واحدة على الأقل في كل لجنة. |
- Avant la fin de 2004, toutes les équipes de gestions du Ministère des affaires sociales et de l'emploi doivent compter au moins une femme; | UN | - بحلول عام 2004، يجب أن تكون هناك امرأة واحدة على الأقل في كل فريق إداري بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل؛ |
9.10 À ces mêmes élections, un nombre important de femmes se sont présentées aux élections visant à pourvoir les sièges de sénateurs; au moins une femme s'est présentée dans chacun des 15 comtés. | UN | 9-10 وأثناء الانتخابات ذاتها في عام 2005، تنافس عدد كبير من النساء على مقاعد مجلس الشيوخ. وتنافست امرأة واحدة على الأقل في كل مقاطعة من المقاطعات الخمس عشرة. |
Le Secrétaire général insiste désormais pour que la liste des candidats à retenir pour les postes D2 comprenne au moins une femme. | UN | ويصر الأمين العام الآن على أن أي قائمة موجزة لمرشحي الوظائف من رتبة مد-2 يجب أن تشتمل على امرأة واحدة على الأقل. |
9. L'article 78 de la Constitution disposait qu'au moins une femme de chaque district devait être élue au Parlement. | UN | 9- وتنص المادة 78 من دستور أوغندا على ضرورة انتخاب امرأة واحدة على الأقل في كل دائرة انتخابية للبرلمان. |
une femme au moins est nommée au comité exécutif de chaque CDV. | UN | ويجري ترشيح امرأة واحدة على الأقل للجنة التنفيذية التابعة للجنة التنمية القروية. |
une femme au moins est nommée dans le comité exécutif de chaque CDV. | UN | وترشح امرأة واحدة على الأقل في اللجنة التنفيذية لمجالس التنمية القروية. |
108. Le Gouvernement royal a également pour règle d'avoir au moins une femme gouverneur adjoint dans chaque municipalité, province, ville, district et khan. | UN | 108- وتتبع الحكومة أيضاً سياسة تعيين امرأة واحدة على الأقل في منصب نائب الحاكم في كل بلدية ومقاطعة ومدينة ومنطقة وخان. |