"امرأة واحدة من كل" - Translation from Arabic to French

    • une femme sur
        
    • une sur
        
    Et pourtant, seulement une femme sur quatre se présente à un examen médical prénatal. UN بيد أنه لا تقوم بزيارة أحد مرافق الرعاية السابقة للولادة إلا امرأة واحدة من كل أربع نساء.
    Et pourtant, seulement une femme sur quatre se présente à un examen médical prénatal. UN بيد أنه لا تقوم بزيارة أحد مرافق الرعاية السابقة للولادة إلا امرأة واحدة من كل أربع نساء.
    Même dans les villes, seulement une femme sur quatre (1/4) se trouverait dans un rayon de 4 km d'un hôpital. UN وحتى في المدن، لا توجد إلا امرأة واحدة من كل أربع نساء يعشن على مسافة 4 كيلومترات من إحدى المستشفيات.
    Au Mali une femme sur deux entre en union avant 16,5 ans. UN في مالي، تعيش امرأة واحدة من كل اثنتين في ظل رابطة ما قبل سن 16.5 سنة.
    Parmi les femmes âgées de 20 à 29 ans, une sur quatre est contaminée. UN وأصيبت امرأة واحدة من كل أربع نساء تتراوح أعمارهن بين 20 و 29 عاما بالفيروس.
    Il ressort des statistiques que de nos jours une femme sur trois sera victime de violences à un moment de sa vie. UN واليوم، تبين الإحصاءات أن امرأة واحدة من كل ثلاث نساء ستصبح ضحية للعنف في حياتها.
    L'OMS estime qu'une femme sur trois connaîtra la violence au cours de sa vie. UN وتشير تقديرات منظمة الصحة العالمية أن هناك امرأة واحدة من كل ثلاث نساء تتعرض للعنف في حياتها.
    À l'heure actuelle, 65 % des femmes travaillent et une femme sur 10 seulement abandonne son travail après la naissance de son premier enfant. UN ففي الوقت الحاضر، يعمل 65 في المائة من النساء، وتستقيل امرأة واحدة من كل عشر نساء بعد ولادة طفلها الأول.
    Il n'en est pas moins préoccupant de voir que, même après avoir accompli 12 années d'études, une femme sur dix néglige sa santé. UN والمقلق على أي حال أنه بعد قضاء 12 عاما في الدراسة، فإن امرأة واحدة من كل 10 نساء تسلك سلوكا بعيدا عن الرعاية الذاتية.
    A la pleine lune, une femme sur trois devient folle. Open Subtitles عندما يكون القمر كامل امرأة واحدة من كل ثلاثة تصبح مجنونة
    :: une femme sur quatre au Pays de Galles sera victime de violence de la part de son partenaire au cours de son existence, et 150 000 femmes subissent chaque année une certaine forme de violence sexiste. UN :: تتعرض امرأة واحدة من كل أربع نساء في ويلز، خلال حياتها، للعنف على يد شريك لها. وفي ويلز، سوف تعاني 000 150 امرأة من شكل من أشكال العنف القائم على نوع الجنس كل عام
    L'ostéoporose, aussi appelée < < épidémie silencieuse > > , est une maladie osseuse dont souffre une femme sur trois. UN 270 - إن تخلخل العظام، الذي يُسمّى أيضا " المرض الصامت " ، يصيب العظام وتعاني منه امرأة واحدة من كل ثلاث نساء.
    Le taux de chômage des femmes est deux fois plus élevé que celui des hommes avec un homme sur dix chômeurs et une femme sur cinq sans travail UN :: تمثل نسبة بطالة المرأة ضعف نسبة الرجال، حيث يعاني رجل من كل عشرة رجال من البطالة بينما تعاني امرأة واحدة من كل خمس نساء منها.
    Les chiffres phares, comme < < une femme sur quatre a été victime de violence dans le couple > > , sont des taux de prévalence au cours de la vie. UN والأرقام الرئيسية التي يتكرر ذكرها كثيراً، مثل " امرأة واحدة من كل أربع نساء يتعرضن لعنف العشير " ، هي معدلات انتشار الظاهرة مدى الحياة.
    une femme sur trois a fait l'objet d'un type de violence sexuelle et sexiste. UN 6 - وتتعرض امرأة واحدة من كل ثلاث لشكل من أشكال العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس.
    762. En revanche, les enquêtes hospitalières et celles effectuées auprès des femmes consultantes enceintes révèlent que l'anémie carentielle est fréquente chez la femme tunisienne et qu'elle touche une femme sur trois. UN 762 - وبالمقابل، بينت المسوح التي أجريت في المستشفيات وتلك التي شملت الاستشاريات الحوامل أن فقر الدم الناجم عن نقص التغذية منتشر بين التونسيات بمعدل امرأة واحدة من كل ثلاث نساء.
    On note également que la consultation postnatale reste encore une pratique peu courante chez les mères : seulement une femme sur quatre consulte après son accouchement. UN 31 - ويُلاحَظ أيضا أن الفحص الطبي بعد الولادة يظل ممارسة غير مألوفة كثيراً لدى الأمهات حيث لا تقوم بالفحوصات الطبية بعد الولادة إلا امرأة واحدة من كل أربع نساء.
    Selon les résultats d'une enquête, 20 % des femmes et des filles dominicaines de plus de 15 ans sont victimes de violences physiques à un moment de leur vie et une femme sur 10 est violée. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أنه وفقاً لدراسة استقصائية أُجريت، تعرضت نسبة 20 في المائة من جميع النساء والفتـيات الدومينيكيات اللاتي تتجاوز أعمارهن 15 عاماً للعنف البدني في وقت ما أثناء حياتهن، كما اغتُصبت امرأة واحدة من كل عشرة نساء.
    525. Vaccination contre le tétanos néonatal. une femme sur neuf n'a pas bénéficié de ce vaccin au cours de sa grossesse, tandis que 24 % ont reçu une dose et 60 % deux doses ou plus. UN 526- ومن حيث التطعيم ضد الكزاز قبل الولادة، لم تتلق امرأة واحدة من كل تسع نساء حقن التطعيم ضد الكزاز أثناء الحمل، بينما تلقت 24 في المائة جرعة واحدة و60 في المائة جرعتين أو أكثر.
    528. Soins post-partum. Moins d'une femme sur cinq ayant accouché au cours des cinq dernières années, a eu des problèmes postérieurs à l'accouchement. UN 529- وأما في مضمار الرعاية بعد الولادة، فتعرضت أقل من امرأة واحدة من كل خمس نساء إلى مشكلات بعد الولادة في السنوات الخمسة الماضية.
    Selon l'enquête nationale sur la violence dans les foyers, réalisée en Norvège, en 2005, sur les femmes âgées de plus de 15 ans, une sur quatre avait subi des violences conjugales ou leur menace et 9,3 % des femmes ayant jamais eu un partenaire avaient subi des violences conjugales extrêmes. UN وأوضحت الدراسة الاستقصائية الشاملة للبلد، التي أجرتها النرويج عام 2005 بشأن العنف العائلي، أن امرأة واحدة من كل أربع نساء فوق سن 15 سنة قد تعرضت لعنف العشير أو التهديد به، وأن نسبة 9.3 في المائة من النساء اللائي خضن تجربة المعاشرة في أي وقت من الأوقات تعرضن لصنوف قاسية من هذا العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more