"امرأة وطفل" - Translation from Arabic to French

    • femmes et enfants
        
    • une femme et un enfant
        
    • femmes et d'enfants
        
    • de femmes et
        
    • femmes et des enfants
        
    • femmes et de jeunes enfants
        
    Une source non officielle signale qu'environ 200 000 femmes et enfants ont été enlevés et clandestinement expédiés au Moyen-Orient dans les 20 dernières années. UN ويفيد مصدر غير حكومي بأنه تم الاتجار بنحو ٠٠٠ ٢٠٠ امرأة وطفل بتهريبهم إلى الشرق اﻷوسط في السنوات اﻟ ٢٠ الماضية.
    L'ensemble de ces refuges traite en urgence près de 1 600 cas par an, femmes et enfants confondus. UN وتقوم دور الرعاية هذه مجتمعة بالتدخل في حالات الطوارئ لصالح نحو 600 1 امرأة وطفل سنويا.
    Au total, ces foyers permettent d'héberger d'urgence près de 1 600 femmes et enfants par an. UN وتقوم هذه المراكز معاً بتقديم المساعدة في حالات الطوارئ لقرابة 600 1 امرأة وطفل كل سنة.
    :: une femme et un enfant ont été tués et plusieurs autres personnes blessées lorsque les forces d'occupation ont pris pour cible une maison de Beit Lahia; UN :: قتلت امرأة وطفل بعد أن استهدفت قوات الاحتلال منزلا في بيت لاهيا، وأصيب عدة أشخاص آخرين بجروح.
    Comment pouvons-nous parler de sécurité humaine, et encore moins de paix et de sécurité internationales, alors que 1,2 milliard de personnes dans le monde disposent de moins d'un dollar des États-Unis par jour pour vivre, que 90 millions d'enfants environ ne sont pas scolarisés au niveau primaire et que chaque année environ 1,2 million de femmes et d'enfants âgés de moins de 18 ans font l'objet d'un trafic aux fins de prostitution? UN فكيف يمكن أن نبدأ الحديث عن أمن البشر، ناهيك عن السلم والأمن الدوليين، بينما هناك 1.2 مليار نسمة في العالم يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، وهناك 90 مليون طفل خارج المدرسة في المستوى الابتدائي ونحو 1.2 مليون امرأة وطفل تقل أعمارهم عن 18 سنة يتاجر بهم في الدعارة كل عام؟
    En 2007, ces foyers ont accueilli au total, à la suite d'interventions d'urgence, près de 1 700 femmes et enfants. UN وفي سنة 2007، قدَّمت أماكن الإيواء هذه تدخلات طارئة لحوالي 700 1 امرأة وطفل.
    On compte au total 32 centres dans le pays et près de 1 000 femmes et enfants y ont été accueillis. UN ويبلغ العدد الإجمالي لهذه المراكز في شتى أنحاء البلد 32 مركزا تقدم الرعاية لنحو 000 1 امرأة وطفل.
    Un certain nombre de personnes ont été victimes de cet assaut brutal, dont plus de 50 femmes et enfants. UN وسقط عدد من الناس ضحية لهذا الاعتداء الوحشي، وكان من بينهم ٥٠ امرأة وطفل.
    Ces foyers d'accueil prennent en charge 50 000 femmes et enfants. UN وتوفر مراكز الأزمات الطعام لنحو 50 ألف امرأة وطفل.
    Quelque 5 000 femmes et enfants ont été hébergés dans les locaux de la FORPRONU et les 20 000 autres dans des bâtiments d'usine. UN وقد آوى موقع قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة نحو ٠٠٠ ٥ امرأة وطفل بينما وضع الباقون البالغ عددهم ٠٠٠ ٠٢ نسمة تقريباً في المصانع.
    Un projet pilote actuellement en cours en Asie du Sud-Est a permis à 300 femmes et enfants de Thaïlande de rentrer dans leur pays où on a facilité leur réinsertion. UN كما أتاح مشروع تجريبي يجري تنفيذه حاليا في جنوب شرق آسيا ﻟ ٠٠٣ امرأة وطفل في تايلند العودة إلى بلدهم حيث يُسﱢرت لهم سبل إعادة إدماجهم.
    Cette position rendrait encore plus injuste un monde où cinq puissances disposent du droit de posséder des armes de destruction massive qui menacent la sécurité de tous les États Membres et de tous les hommes, femmes et enfants de tous les pays. UN فهذا الموقف ليس من شأنه إلا مضاعفــة الظلم القـائم في عالـم لا يتمتع فيــه إلا خمس دول فقط بحـق امتلاك أسلحــة الدمار الشامل التي تهدد أمن كل دولة عضو، وكل رجل وكل امرأة وطفل في كل بلد.
    Quelque 5 000 femmes et enfants ont été hébergés dans les locaux de la FORPRONU et les 20 000 autres dans des bâtiments d'usine. UN وقد آوى موقع قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة نحو ٠٠٠ ٥ امرأة وطفل بينما وضع الباقون البالغ عددهم ٠٠٠ ٠٢ نسمة تقريباً في المصانع.
    Des plans de secours interorganisations prévoyant l'accueil de plus de 200 femmes et enfants anciennement associés à la LRA en provenance du Soudan du Sud ont été élaborés, et les organisations cherchent maintenant des financements pour lancer la phase de planification. UN ووُضعت خطة طوارئ مشتركة بين الوكالات لاستقبال أكثر من 200 امرأة وطفل من أفراد جيش الرب للمقاومة سيَصِلون إلى جنوب السودان، وتسعى الوكالات حاليا للحصول على تمويل لتنفيذ مرحلة التأهب من الخطة.
    Grâce aux revenus qu'il retire de ses ressources naturelles nationalisées, le Gouvernement a mis sur pied le système des bons pour mère et enfant, qui a permis de venir en aide à 550 000 femmes et enfants en 2010. UN وبمساعدة الأموال المستمدة من الموارد الطبيعية المؤممة، أنشأت الحكومة خطة قسائم صرف للأُمهات والأطفال، وقدمت مساعدات إلى 000 550 امرأة وطفل في عام 2010.
    En 2001-2002, environ 100 femmes et enfants ont participé à la mise à l'essai d'autres modalités de détention dans la municipalité de Woomera. UN وفي الفترة 2001 - 2002، شارك ما يقرب من 100 امرأة وطفل في تجربة ترتيبات بديلة للاحتجاز في بلدة ووميرا.
    Il continuerait sûrement à battre une femme et un enfant jusqu'à ce qu'il ne puisse plus. Open Subtitles وربما يأتي للبيت لضرب امرأة وطفل لكنه لا يستطيع بعد الان
    7 août : à Kigoma, assassinat par des banyamulenge de 6 personnes dont une femme et un enfant. UN 7 آب/أغسطس: في كيغوما، اغتيال أفراد من البانيامولانغي لستة أشخاص من بينهم امرأة وطفل.
    Le 29 mars, une femme et un enfant ont été tués lorsque des soldats libanais ont ouvert le feu sur leur voiture qui ne s'était pas arrêtée à un point de contrôle à Arsal. UN وفي 29 آذار/مارس، قُتلت امرأة وطفل عندما أطلق جنود من الجيش اللبناني النار على سيارة كانت تقلّهما لأنها لم تتوقف عند نقطة تفتيش في عرسال.
    Différents activistes et organismes s'occupant des droits de l'homme estiment à 200, voire 400, le nombre de jeunes femmes et d'enfants kidnappés chaque mois et, pour la plupart, clandestinement expédiés du Bangladesh au Pakistan. UN وتشير تقديرات العناصر الحركية الناشطة والوكالات العاملة في مجال حقوق اﻹنسان إلى أنه يتم الاتجار ﺑ ٢٠٠-٤٠٠ امرأة وطفل كل شهر ومعظمهم من بنغلاديش وباكستان.
    Les séparatistes ont abattu plusieurs avions civils, faisant ainsi un grand nombre de victimes — plus d'une cinquantaine de femmes et de jeunes enfants. UN وأسقط الانفصاليون عدة طائرات مدنية وتسببوا في وفيات كثيرة. وقُتل في هذه الحوادث أكثر من ٥٠ امرأة وطفل.
    Une opération coordonnée a été effectuée dans 16 provinces et villes pour sauver des femmes et des enfants enlevés, et environ 1 000 d'entre eux ont retrouvé ainsi la liberté. UN وجرى تنفيذ عملية منسقة في 16 مقاطعة ومدينة لإنقاذ النساء والأطفال المخطوفين، وجرى إنقاذ حوالي 000 1 امرأة وطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more