"انبعاثاته من" - Translation from Arabic to French

    • ses émissions de
        
    • les émissions de
        
    • les émissions par
        
    Il doit réduire ses émissions de gaz à effet de serre et renforcer sa résilience face aux conséquences négatives de ces changements. UN ولا بد لهذا القطاع من خفض انبعاثاته من غازات الدفيئة وبناء قدرته على التأقلم في مواجهة التأثيرات السلبية لتغير المناخ.
    Les URCE ainsi obtenues avaient servi à financer les projets et permis au PNUE de compenser ses émissions de GES en 2008. UN وقد مولت وحدات خفض الانبعاثات المحصل عليها بهذه الطريقة تكلفة المشروعين ومكنت البرنامج البيئي من تعويض انبعاثاته من غازات الدفيئة في 2008.
    Les URCE ainsi obtenues avaient servi à financer les projets et permis au PNUE de compenser ses émissions de GES en 2008. UN وقد مولت وحدات خفض الانبعاثات المحصل عليها بهذه الطريقة تكلفة المشروعين ومكنت البرنامج البيئي من تعويض انبعاثاته من غازات الدفيئة في 2008.
    les émissions de mercure provenant de la combustion du charbon sont, suivant les pays, entre deux et trois fois supérieures aux émissions provenant de la combustion du pétrole. UN وإن انبعاثات الزئبق من حرق الفحم أكبر من انبعاثاته من حرق الزيت بما يتراوح بين ضعف وضعفين، وذلك يتوقف على البلد المعني.
    les émissions de N2O, à l'exception de celles provenant des transports et d'autres secteurs énergétiques, accusent dans les projections une tendance à la baisse. UN وتُوقﱢع أن يكون لانبعاثات أكسيد النيتروز، باستثناء انبعاثاته من قطاع النقل وغيره من قطاعات الطاقة، اتجاه تناقصي.
    11 quater. [Une Partie peut réexaminer son niveau de référence inscrit à l'appendice et décrit ci-dessus au paragraphe 11 en modifiant les méthodes, le réservoir de carbone pris en considération et/ou les données d'activité utilisées pour comptabiliser les émissions par les sources et les absorptions par les puits résultant de la gestion des forêts pour la deuxième période d'engagement. UN 11 مكرراً ثالثاً - [يجوز لطرف من الأطراف أن يعيد النظر في مستواه المرجعي المسجَّل في التذييل والموصوف في الفقرة 11 أعلاه لدى تغيير المنهجيات و/أو تغطية مجمع الكربون و/أو بيانات الأنشطة المستخدَمة في حساب انبعاثاته من المصادر وعمليات الإزالة بواسطة البواليع الناتجة عن إدارة الغابات لفترة الالتزام الثانية.
    L'Union européenne s'est déjà engagée à réduire ses émissions de gaz à effet de serre d'au moins 20 %, pour atteindre 30 % si l'on parvient à un accord mondial, juste et effectif à partir de 2012. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم فعلا بخفض انبعاثاته من غازات الدفيئة بنسبة 20 في المائة، وعلى أن تصل النسبة إلى 30 في المائة إذا تم التوصل إلى اتفاق عالمي وعادل وفعال بحلول عام 2012.
    94. Conformément aux dispositions des articles 3 et 4 de la Convention, chaque Partie visée à l'annexe I doit adopter des politiques véritables et des objectifs chiffrés de réduction et d'atténuation de ses émissions de gaz à effet de serre. UN ٤٩- وفقاً ﻷحكام المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية، يجب على كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفــق اﻷول أن يعتمد سياسات واقعية وأهدافاً محددة كمياً لتخفيض انبعاثاته من غازات الدفيئة وللتخفيف منها.
    68. Le Bélarus est le premier pays à avoir proposé un amendement par lequel celui-ci serait ajouté à l''annexe B du Protocole de Kyoto et s''engagerait à réduire ses émissions de gaz à effet de serre. UN 68 - وقال إن بيلاروس كانت أول بلد يقترح تعديلاً يمكن إضافته إلى المرفق باء في بروتوكول كيوتو ويتعهد بتخفيض انبعاثاته من غازات الدفيئة.
    Le Maroc, pour sa part, a mis les préoccupations environnementales au centre de ses programmes de développement et, en conséquence, il a pris des mesures pour rationaliser l'utilisation de ses ressources en eau, réduire encore ses émissions de gaz à effet de serre et développer des sources d'énergie renouvelables, notamment solaire. UN 5 - والمغرب من جانبه وضع الشواغل البيئية في بؤرة برامجه الإنمائية ولهذا يتخذ التدابير لترشيد موارده المائية، ومواصلة تخفيض انبعاثاته من غازات الاحتباس الحراري، وتطوير مصادر الطاقة المتجددة، وخاصة الطاقة الشمسية.
    Pour chacune des catégories de sources du GIEC (c'estàdire au niveau de détail correspondant au tableau récapitulatif 1.A du CUP ou au niveau de détail auquel sont décrites les méthodes du GIEC ou encore au niveau de détail retenu par une Partie pour estimer ses émissions de gaz à effet de serre), les informations suivantes devraient être fournies: UN يجب تقديم المعلومات التالية عن كل فئة من فئات المصادر التي عينها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ (أي على مستوى الجدول التلخيصي 1- ألف في استمارة الإبلاغ الموحدة، أو المستوى الذي وصفت فيه طرق الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، أو المستوى الذي اعتمده الطرف المدرج في المرفق الأول لتقدير انبعاثاته من غازات الدفيئة):
    Pour chacune des catégories de sources du GIEC (c'estàdire au niveau de détail correspondant au tableau récapitulatif 1.A du CRF ou au niveau de détail auquel sont décrites les méthodes du GIEC ou encore au niveau de détail retenu par une Partie pour estimer ses émissions de gaz à effet de serre), les informations suivantes devraient être fournies: UN يجب تقديم المعلومات التالية عن كل فئة من فئات المصادر التي عينها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ (أي على مستوى الجدول التلخيصي 1- ألف في نموذج الإبلاغ الموحد، أو المستوى الذي وصفت فيه طرق الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، أو المستوى الذي اعتمده الطرف المدرج في المرفق الأول لتقدير انبعاثاته من غازات الدفيئة):
    Vous ne serez sûrement pas surpris de savoir que le PNUE ne réussit pas à absorber à ce jour les émissions de dioxyde de carbone. UN ويقيني انه لن يثير دهشتكم إذا أخبرتكم أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة لم يعالج حتى هذا اليوم مسألة انبعاثاته من ثاني أوكسيد الكربون.
    En attendant que la Réunion des Parties arrête, sur la base de cette étude, des mesures propres à permettre de limiter et de réduire les émissions de ces gaz à effet de serre, chacune des Parties visées à l'annexe I de la Convention fait tout son possible pour ne pas accroître en ce qui la concerne les émissions de ces gaz à effet de serre. UN وإلى أن يحين الوقت الذي يقرر فيه اجتماع اﻷطراف بالاستناد إلى الدراسة المذكورة التدابير الملائمة الرامية إلى تحديد وخفض الانبعاثات من غازات الدفيئة هذه، يقوم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية ببذل أقصى الجهود الممكنة للتقليل من انبعاثاته من غازات الدفيئة هذه. الاقتراح ٦
    Il y a certes un manque de données générales sur les concentrations de mercure dans le pétrole et les sables pétrolifères à l'état naturel mais, après le raffinage, les émissions de Hg résultant de la combustion de ces matières semblent être bien plus faibles que celles qui proviennent de la combustion du charbon (30). UN وبينما نفتقر إلى معلومات عامة عن تركُّزات الزئبق في النفط والرمال النفطية في حالتها الطبيعية، يبدو في حالة تكريرها أن انبعاثات الزئبق من الاحتراق أقل كثيراً من انبعاثاته من حرق الفحم (30).
    11 quater. [Une Partie peut réexaminer son niveau de référence inscrit à l'appendice et décrit ci-dessus au paragraphe 11 en modifiant les méthodes, le réservoir de carbone pris en considération et/ou les données d'activité utilisées pour comptabiliser les émissions par les sources et les absorptions par les puits résultant de la gestion des forêts pour la deuxième période d'engagement. UN 11 مكرراً ثالثاً - [يجوز لطرف من الأطراف أن يعيد النظر في مستواه المرجعي المسجَّل في التذييل والموصوف في الفقرة 11 أعلاه لدى تغيير المنهجيات و/أو تغطية مجمع الكربون و/أو بيانات الأنشطة المستخدَمة في حساب انبعاثاته من المصادر وعمليات الإزالة بواسطة البواليع الناتجة عن إدارة الغابات لفترة الالتزام الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more