"انبعاثات غاز الدفيئة" - Translation from Arabic to French

    • émissions de gaz à effet de serre
        
    • émission de gaz à effet de serre
        
    • les émissions de gaz à
        
    • des émissions de GES
        
    • des gaz à effet de serre
        
    • ses émissions
        
    Parallèlement, les grandes économies doivent s'engager à atteindre des objectifs ambitieux de réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN وينبغي أن يتم ذلك بالتوازي مع التزامات طموحة من جانب الاقتصادات الكبرى بخفض انبعاثات غاز الدفيئة بشكل بارز.
    Nous avons commencé à travailler en vue de réduire les émissions de dioxyde de carbone et nous sommes en train de mettre au point une stratégie globale en vue de la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN لقد بدأنا العمل لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، فنطور اﻵن استراتيجية شاملة لخفض انبعاثات غاز الدفيئة الصافي.
    Pour des raisons tout à fait évidentes, je pense qu'aucun pays ne devrait avoir le droit d'exercer sa souveraineté sur ses émissions de gaz à effet de serre. UN ولأسباب واضحة جدا، لا أعتقد أنه ينبغي أن يكون لأي بلد الحق في ممارسة السيادة على انبعاثات غاز الدفيئة لديه.
    Trop d'engagements pris en faveur de la réduction radicale des émissions de gaz à effet de serre sont assortis de la réserve < < à condition que les autres en fassent de même > > . UN هناك تعهدات كثيرة جدا بإجراء تخفيضات كبيرة في انبعاثات غاز الدفيئة مع التحفظ المتمثل في اشتراط أن يجريها الآخرون أيضا.
    Les inventaires nationaux de sources d'émission de gaz à effet de serre sont en cours d'élaboration et des stratégies nationales pour la conservation et l'utilisation durable des ressources de la diversité biologique sont actuellement formulées. UN كما يجري إعداد قوائم وطنية بمصادر انبعاثات غاز الدفيئة واستراتيجيات وطنية لحفظ موارد التنوع البيولوجي واستخدامها بشكل مستدام.
    Ils doivent être proportionnels aux émissions de gaz à effet de serre cumulées depuis le début de la révolution industrielle, et non pas depuis l'année dernière. UN وينبغي لهذه الالتزامات أن تكون متناسبة مع انبعاثات غاز الدفيئة المتراكمة منذ الثورة الصناعية وليس منذ السنة الماضية.
    Les modestes résultats obtenus à la Conférence de Copenhague montrent clairement qu'il faut prendre des mesures spécifiques pour réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN إن الإنجازات المتواضعة لمؤتمر كوبنهاغن بيان مقنع بضرورة اتخاذ تدابير محددة لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة.
    L'environnement dans la région est confronté à des menaces redoutables, notamment une réduction de la couverture forestière et la hausse constante des émissions de gaz à effet de serre. UN تواجه بيئة المنطقة تهديدات هائلة بما في ذلك انكماش في مساحة الغابات وارتفاع مطرد في انبعاثات غاز الدفيئة.
    Les réductions d'émissions de gaz à effet de serre devraient être volontairement consenties et financées par les États Parties inscrits à l'annexe II de la Convention. UN وينبغي أن تكون تخفيضات انبعاثات غاز الدفيئة طوعية وأن تمولها الأطراف المدرجة في المرفق الثاني من الاتفاقية.
    Qui plus est, les émissions de gaz à effet de serre doivent être réduites de plus de 85 % d'ici à 2050. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي خفض انبعاثات غاز الدفيئة بأكثر من 85 في المائة بحلول عام 2050.
    La déforestation et le dépérissement de la forêt sont responsables de près de 20 % des émissions de gaz à effet de serre. UN أما إزالة الغابات وتدهورها فيسهمان تقريبا بنسبة 20 في المائة من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Il faut noter toutefois qu'en raison de ses faibles émissions de gaz à effet de serre, l'énergie nucléaire peut contribuer à réduire les risques associés aux changements climatiques. UN ومع ذلك، فإن انخفاض انبعاثات غاز الدفيئة من الطاقة النووية قد يساعد في الحد من الأخطار المصاحبة لتغير المناخ.
    Réalisation et exploitation d'analyses macroéconomiques et sectorielles sur les possibilités d'action - notamment le transfert des technologies - visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre UN القيام بتحليل خيارات السياسة العامة من المنظار الاقتصادي الكلي والقطاعي بما فيها ما يتعلق بنقل التكنولوجيا، من أجل تعزيز خفض انبعاثات غاز الدفيئة واستعمال هذا التحليل
    Le transport maritime international est responsable d'une partie des émissions de gaz à effet de serre. UN إن الشحن الدولي مسؤول عن نصيبه من انبعاثات غاز الدفيئة.
    :: Que des mesures soient prises d'urgence afin de réduire les émissions de gaz à effet de serre et d'obtenir de tous les gros pollueurs qu'ils s'engagent plus fermement en ce sens; UN :: اتخاذ إجراءات عاجلة للتقليل من انبعاثات غاز الدفيئة ومواصلة التزام جميع البلدان التي تتسبب بمعظم الانبعاثات بذلك؛
    Nous pensons que toutes les nations doivent prendre des mesures positives pour réduire les émissions de gaz à effet de serre mais nous croyons également que le monde industrialisé doit agir en premier. UN ونعتقد أنه ينبغي لجميع الدول أن تتخذ خطوات إيجابية لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة لديها. ولكننا نعتقد أيضا أنه ينبغي للعالم الصناعي أن يبادر إلى العمل أولا.
    Il est urgent, comme nous continuerons de le souligner, que les pays développés montrent l'exemple dans la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN وسنواصل التشديد على الحاجة الماسة إلى أن تقود البلدان المتقدمة نمواً عملية الحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Toutes les nations doivent prendre des mesures pour atténuer les effets des émissions de gaz à effet de serre. UN يتعين على جميع الدول اتخاذ خطوات لتخفيف انبعاثات غاز الدفيئة.
    b) Une réduction de 45 % des émissions de gaz à effet de serre liées à la consommation d'énergie. Ce chiffre a été calculé selon le Protocole d'évaluation d'émission de gaz à effet de serre du World Resources Institute (WRI), qui tient compte des effets combinés des émissions de gaz carbonique, d'oxyde nitreux et de méthane, exprimées en équivalent gaz carbonique (CO2); et; UN (ب) تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة ذات الصلة باستهلاك الطاقة بنسبة 45 في المائة (تُقاس هذه الانبعاثات وفقا لبرتوكول الإبلاغ عن غازات الدفيئة الذي وضعه معهد الموارد العالمية، بصفتها آثارا مجتمعة لثاني أكسيد الكربون وأكسيد النيتروز والميثان، التي يُبلغ عنها على أنها معادلات ثاني أكسيد الكربون)؛
    En conclusion, le maire a souligné le fait que même des mesures de très faible portée comptaient, et a demandé aux citoyens de participer eux aussi à la réduction des émissions de GES. UN وختاماً، أكد العمدة أن كل عمل لـه قيمته مهما كان صغيراً وناشد المواطنين أن يقوموا بواجبهم فيما يتعلق بخفض انبعاثات غاز الدفيئة.
    Les gaz résultant de la décomposition des déchets (méthane, dioxyde de carbone, etc.) qui se dégagent dans les décharges représentent une part importante des gaz à effet de serre. UN وتساهم غازات مدافن النفايات، مثل غاز الميثان وثاني أكسيد الكربون الناجمين عن تحلل النفايات بصورة هامة في انبعاثات غاز الدفيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more