"انبعاث الغازات" - Translation from Arabic to French

    • émissions de gaz
        
    • émission de gaz
        
    • émettant des gaz à
        
    • les gaz
        
    • carbone
        
    Nous engageons vivement ces parties à concrétiser leurs objectifs juridiquement contraignants afin de réduire leurs émissions de gaz à effet de serre. UN وإننا نحث تلك الأطراف على ترجمة الأهداف الملزمة قانونيا والخاصة بهم إلى أعمال ملموسة لتخفيض انبعاث الغازات في بلدانهم.
    À Kyoto, l’UE s’était engagée à réduire de 8 % ses émissions de gaz à effet de serre. UN كما تعهد الاتحاد اﻷوروبي في كيوتو بتخفيض انبعاث الغازات الحابسة للحرارة بمقدار ٨ في المائة.
    Des défis furent lancés, des objectifs furent fixés. J'ai attaqué le Gouvernement britannique précédent sur de nombreux points. Mais il a respecté les engagements pris à Rio à propos des émissions de gaz à effet de serre. UN لقد هاجمت الحكومة البريطانية السابقة بصدد الكثير من المسائل، ولكن تلك الحكومة نجحت في بلوغ هدف إنقاص انبعاث الغازات من الدفيئة الذي حددته قمة ريو.
    Les coûts environnementaux de la production, tels que la pollution, les déchets toxiques et les émissions de gaz à effet de serre sont délocalisés. C'est-à-dire : < < le changement climatique, comme les autres problèmes environnementaux, implique une externalité : l'émission de gaz à effet de serre porte atteinte aux autres sans rien coûter à l'agent responsable des émissions > > (Stern, 2006). UN وتحال التكاليف البيئية للإنتاج، مثل التلوث والنفايات السامة وانبعاثات غازات الدفيئة إلى جهات خارجية؛ أي أن " تغير المناخ، على غرار المشاكل البيئية الأخرى، ينطوي على عامل خارجي، وهو أن انبعاث الغازات المسببة للاحتباس الحراري يضر بالآخرين دون أي تكلفة يتحملها العامل المسؤول عن الانبعاثات " (ستيرن، 2006).
    iv) Suppression progressive des imperfections du marché, des incitations fiscales, des exonérations d'impôt et des subventions qui sont contraires à l'objectif de la Convention, dans tous les secteurs émettant des gaz à effet de serre; UN `٤` الانهاء التدريجي لنقائص السوق، والحوافز الضريبية، والاعفاءات الضريبية، والاعانات في جميع قطاعات انبعاث الغازات الدفيئة التي تتنافى وهدف الاتفاقية؛
    L’énergie nucléaire, ainsi que les formes d’énergie renouvelable, comme les énergies solaire et éolienne, sont d’autres domaines qui méritent une attention. Là aussi, des mécanismes de partage des nouvelles technologies sont nécessaires, ainsi qu’une aide financière permettant aux pays les plus pauvres d’y avoir accès contre l’adoption de politiques visant à réduire les gaz à effet de serre. News-Commentary والطاقة النووية من بين المجالات الأخرى التي تتطلب الاهتمام. وينطبق نفس القول على الأشكال المتجددة من الطاقة، مثل الطاقة الشمسية وطاقة الرياح. وهنا أيضاً نحتاج إلى الآليات اللازمة لتقاسم التقنيات الجديدة ومساعدة البلدان الأكثر فقراً على تحمل تكاليف هذه التقنيات في مقابل تبني السياسات اللازمة للحد من انبعاث الغازات المسببة للانحباس الحراري.
    Dans la région du Pacifique Sud, cela suppose accorder une attention prioritaire aux mesures destinées à limiter les émissions de gaz qui menacent l’existence des États insulaires par suite du réchauffement mondial. UN وهذا يعني بالنسبة لجنوب المحيط الهادئ إعطاء اﻷولوية للتدابير الرامية إلى الحد من انبعاث الغازات التي تهدد بقاء الدول الجذرية المرجانية نتيجة للاحترار العالمي.
    Il est également nécessaire que les pays en développement entreprennent des actions complémentaires visant à réduire les émissions de gaz dans le cadre d'un effort mondial orchestré par la Convention. UN ومن الضروري أن تتخذ البلدان النامية كذلك إجراءات إضافية للحد من انبعاث الغازات السامة في إطار جهد عالمي يبذل في نطاق الاتفاقية.
    Si les émissions de gaz à effet de serre continuent d'augmenter indéfiniment, les températures globales se seront élevées de 1 à 3,5 degrés centigrades d'ici à l'an 2100, et les niveaux de la mer pourront avoir monté d'un mètre. UN فإذا استمر انبعاث الغازات من الدفيئة في الازدياد بدون حد، فإن درجات الحرارة العالمية سترتفع في عام ٢١٠٠ بمقدار يتراوح ما بين درجة واحـدة وثلاث درجــات ونصف مئوية، ومستويات البحار ربما ترتفع بمقــدار متر واحد.
    Nous réaffirmons également la nécessité d'œuvrer à mobiliser les ressources financières pour le développement de la recherche en matière d'observation du climat et de la météorologie et pour la promotion de systèmes d'alerte rapide relatifs aux catastrophes naturelles, outre l'investissement dans le domaine de la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN كما نؤكد مرة أخرى ضرورة العمل على تعبئة الموارد المالية لتطوير الأبحاث في مجالات مراقبة المناخ والأرصاد الجوية والنهوض بمنظومات الإنذار المبكر للكوارث الطبيعية إلى جانب الاستثمار في مجال تخفيض انبعاث الغازات المسببة للاحتباس الحراري.
    COPENHAGUE – Le Traité des Nations Unies sur le changement climatique signé en 1992 est un engagement du monde à « éviter les interférences anthropogéniques dangereuses dans le système climatique. » Depuis, pourtant, les émissions de gaz n’ont cessé de monter en flèche. News-Commentary كوبنهاجن ـ كانت معاهدة الأمم المتحدة لتغير المناخ، والت وقِعَت في عام 1992 بمثابة الإلزام للعالم أجمع "بتجنب التدخل البشري الخطير في النظام المناخي". ولكن منذ ذلك الوقت استمرت معدلات انبعاث الغازات المسببة لظاهرة الانحباس الحراري العالمي في الازدياد.
    Les émissions de gaz (qui existent déjà à l'état de trace dans l'atmosphère, comme le dioxyde de carbone, l'oxyde d'azote, le méthane et les hydrofluorocarbones) sont la principale source anthropique du changement climatique. UN فالمصدر الرئيسي لتغير المناخ الناجم عن أنشطة بشرية هو انبعاث الغازات (التي توجد بالفعل بكميات نزرة في الغلاف الجوي)، مثل ثاني أكسيد الكربون، وأكسيد النيتروز، والميثان، والمركّبات الكلورو فلورو كربونية والهيدروجينة.
    Bush, hélas, a déployé des efforts combatifs visant à discréditer la science météorologique plutôt qu'à réagir à ses découvertes. Il a appelé à retarder les réductions d'émissions de gaz à effet de serre qui provoquent le réchauffement de la planète, qui à son tour cause une augmentation de la puissance des ouragans. News-Commentary ولكن مما يدعو للأسف أن بوش تولى قيادة جهود عنيفة ترمي إلى تكذيب علم المناخ والتشكيك في نظرياته بدلاً من الاستجابة إلى ما توصل إليه من نتائج ومكتشفات. وعلى هذا فقد دعا إلى تأخير وتعطيل البرامج الرامية إلى تقليص انبعاث الغازات المسببة للاحتباس الحراري والتي تؤدي إلى ارتفاع حرارة جو الأرض، الأمر الذي يؤدي بدوره إلى تضخم طاقة الأعاصير.
    Les dirigeants vont devoir faire preuve d’audace et de clairvoyance pour donner un successeur au protocole de Kyoto à Copenhague cette année. L’accord adopté devra être ambitieux, efficace et équitable, offrant aux pays riches une solution pour réduire les émissions de gaz à effet de serre tout en offrant du soutien aux pays plus nécessiteux pour s’adapter aux répercussions négatives du changement climatique. News-Commentary غير أن الزعامة الجريئة الحكيمة سوف تكون مطلوبة لإتمام اتفاق يخلف بروتوكول كيوتو في كوبنهاجن في وقت لاحق من هذا العام. والاتفاق الذي سوف يتم التوصل إليه هناك لابد وأن يكون طموحاً، وفعّالاً، وعادلاً، وأن يعرض على البلدان الغنية الوسيلة للحد من انبعاث الغازات المسببة للانحباس الحراري العالمي بينما تعمل في الوقت نفسه على مساعدة البلدان الفقيرة على التكيف مع التأثيرات الضارة الناجمة عن تغير المناخ.
    D’autres critiques à gauche lui ont reproché de ne pas avoir été capable de faire passer une loi difficile sur l’énergie au congrès avant la conférence de Copenhague sur le changement climatique. Mais Obama a contribué à persuader la Chine et l’Inde de faire l’annonce d’efforts utiles et il va fixer un objectif américain de réduction des émissions de gaz à effet de serre ce qui devrait éviter que la conférence soit un échec. News-Commentary وهناك منتقدون آخرون من جناح اليسار يشتكون من عجز أوباما عن حمل الكونجرس على تمرير مشروع قانون طاقة صارم قبل انعقاد مؤتمر كوبنهاجن بشأن تغير المناخ. ولكن أوباما ساعد في إقناع الصين والهند بالإعلان عن جهود مفيدة في هذا السياق، ولسوف يحدد هدفاً أميركياً في الحد من انبعاث الغازات المسببة للانحباس الحراري العالمي، وهو ما من شأنه أن يحول دون فشل المؤتمر.
    Nous encourageons aussi la Chine à participer activement aux travaux des Rencontres des principales économies visant à développer un cadre pour la réduction des émissions de gaz à effet de serre après 2012. News-Commentary ونحن نشجع أيضاً المشاركة النشطة من جانب الصين في اللقاءات الاقتصادية الكبرى الرامية إلى وضع إطار العمل اللازم لتقليل انبعاث الغازات المسببة للاحتباس الحراري في مرحلة ما بعد العام 2012. ولقد أسعدني كثيراً أن أرى واحدة من أضخم شركات الطاقة الصينية، شنغهاي إلكتريك، تعلن مؤخراً عن تأييدها العام للجهود الرامية إلى تقليص الغازات المسببة للاحتباس الحراري.
    La nécessité d’une action internationale repose donc sur deux observations importantes issues des travaux du GIEC. D’une part, si l’on ne réduit pas les émissions de gaz à effet de serre, il sera difficile d’annuler les effets négatifs du changement climatique, sources de graves difficultés et d’éventuels dangers pour l’humanité et pour d’autres espèces. News-Commentary وهذا يعني أن ضرورة العمل الدولي تنبع من ملاحظتين مهمتين خرجنا بهما من عمل الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ. الأولى، إذا لم نعمل على الحد من انبعاث الغازات المسببة للانحباس الحراري، فسوف يصبح من الصعب العمل على عكس اتجاه التأثيرات السلبية الناجمة عن تغير المناخ، الأمر الذي يعني تحميل الإنسان وغيره من الأنواع قدراً أعظم من المصاعب وربما الخطر.
    iv) Suppression progressive des imperfections du marché, des incitations fiscales, des exonérations d'impôt et des subventions qui sont contraires à l'objectif de la Convention, dans tous les secteurs émettant des gaz à effet de serre; UN `٤` الانهاء التدريجي لنقائص السوق، والحوافز الضريبية، والاعفاءات الضريبية، والاعانات في جميع قطاعات انبعاث الغازات الدفيئة التي تتنافى وهدف الاتفاقية؛
    Un élément clé du rapport est l’établissement d’un prix pour les émissions de carbone qui permettrait de corriger l’échec notoire du marché, lié au fait que les biens et services émetteurs de gaz à effet de serre ne reflètent en rien le coût des dégâts qu’ils produisent en induisant un changement climatique. News-Commentary ومن بين العناصر الرئيسية في هذا السياق تحديد سعر لانبعاثات الكربون، وهو ما من شأنه أن يعالج فشل السوق الناتج عن حقيقة مفادها أن المنتجات والخدمات التي ينطوي إنتاجها أو استهلاكها على انبعاث الغازات المسببة للانحباس الحراري العالمي لا تعكس تكاليف الأضرار الناجمة عنها من خلال تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more