"انبعاث غازات الدفيئة" - Translation from Arabic to French

    • émissions de gaz à effet de serre
        
    • émission de gaz à effet de serre
        
    • des gaz à effet de serre
        
    • émissions de GES
        
    Malgré ce fait indéniable, de nombreux pays qui sont les principaux émetteurs de gaz à effet de serre ne prennent aucune mesure concrète pour réduire leurs émissions de gaz à effet de serre. UN وبالرغم من هذه الحقيقة التي لا يمكن إنكارها، فإن الكثير من البلدان الرئيسية المتسببة في انبعاث غازات الدفيئة لا تتخذ خطوات مهمة لخفض إنتاجها من غازات الدفيئة.
    Divers moyens d'atténuer les émissions de gaz à effet de serre et évaluations de la vulnérabilité UN تقييم خيارات التخفيف من انبعاث غازات الدفيئة ومدى التأثر بذلك
    À cet égard, nous souhaitons que nos partenaires dans la région, l'hémisphère et dans le monde, réduisent les émissions de gaz à effet de serre. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى شركائنا في المنطقة وفي نصف الكرة الغربي وفي جميع أنحاء العالم لتقليل انبعاث غازات الدفيئة.
    L'émission de gaz à effet de serre se poursuit sans répit, polluant l'environnement et réchauffant de plus en plus l'atmosphère de la planète. UN إن انبعاث غازات الدفيئة يتواصل دون هوادة، ملوثا البيئــــة وعاملا على احترار الجو العالمي أكثر فأكثر.
    Nous en sommes arrivés maintenant à un moment où le Protocole pourrait entrer en vigueur, mais il faut encore faire davantage pour inclure d'autres sources clefs d'émission de gaz à effet de serre dans la lutte contre les changements climatiques. UN وقد وصلنا الآن إلى اللحظة التي يمكننا فيها إنفاذ البروتوكول. ولكن هناك الكثير مما يتعين القيام به لإشراك المتسببين الأساسيين في انبعاث غازات الدفيئة في المعركة ضد تغير المناخ.
    Ce problème ne sera jamais résolu sans une coopération internationale, en particulier de la part des pays industrialisés qui sont les principaux responsables de l'émission des gaz à effet de serre. UN ولن يمكن التوصل إلى حل لهذه المشكلة بدون تعاون دولي، وبخاصة من جانب البلدان الصناعية، التي هي المسؤولة أساسا عن انبعاث غازات الدفيئة.
    Figure 21. Répartition des émissions de GES, par secteur UN الشكل 21- نمط انبعاث غازات الدفيئة بحسب القطاع
    Dans nos efforts de protection de l'environnement, nous devons augmenter l'utilisation des énergies renouvelables et réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN وفي جهودنا الرامية إلى حماية البيئة يتعين علينا تعزيز استعمال الطاقة المتجددة والحد من انبعاث غازات الدفيئة.
    Projections concernant les émissions de gaz à effet de serre et évaluation de l'efficacité des mesures prévues UN سيناريوهات انبعاث غازات الدفيئة وتقييم التدابير المعتزمة
    Cette étude affirme également que les politiques d'appui à la production de biocarburants sont onéreuses, ont peu d'effet sur la réduction des émissions de gaz à effet de serre et contribuent peu à la sécurité énergétique des pays producteurs. UN كما أن الدراسة تؤكد على أن سياسات دعم إنتاج الوقود الأحيائي عالية التكلفة، وليس لها أثر يذكر على الحد من انبعاث غازات الدفيئة ولا تساهم في أمن الطاقة في البلدان المنتجة إلا بشكل محدود.
    Leur utilisation peut aussi contribuer à la diminution de la pollution de l'air, à l'amélioration de la santé publique et à la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN ويمكنها أيضا الإسهام في تخفيف تلوث الهواء، وتحسين الصحة العامة والحد من انبعاث غازات الدفيئة.
    L'élimination du gaz carbonique des centrales électriques et les autres systèmes de transformation de l'énergie pourraient cependant constituer une solution permettant à la fois d'utiliser les combustibles fossiles et de réduire dans une large mesure les émissions de gaz à effet de serre. UN غير أن إزالة ثاني أكسيد الكربون من محطات الطاقة والنظم اﻷخرى لتحويل الطاقة قد يكون خيارا هاما في الجمع بين استخدام أنواع الوقود اﻷحفوري واجراء تخفيضات كبيرة في انبعاث غازات الدفيئة.
    Les pays de l'UE s'y reconnaissent un objectif commun et y prennent l'engagement d'agir pour éviter les changements climatiques et de réduire les émissions de gaz à effet de serre à commencer par le dioxyde de carbone. UN وفي هذا اﻹعلان، أقرت بلدان الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية بالهدف المشترك والالتزام بمنح وقوع التغيرات المناخية وتخفيض انبعاث غازات الدفيئة بدءا بغاز ثاني أكسيد الكربون.
    L'orateur espère que les efforts internationaux s'intensifieront au vu de la décision de son pays de réduire de 15 à 25 % ses émissions de gaz à effet de serre d'ici à 2020, et que ses partenaires internationaux en feront de même. UN وأعرب عن أمله في أن تصبح الجهود الدولية أنشط في ضوء قرار بلده تخفيض انبعاث غازات الدفيئة بنسبة 15 إلى 25 في المائة بحلول عام 2020، وأن يحذو الشركاء الدوليون حذوه.
    Nous sommes résolus à prendre des mesures nationales pour réduire l'ensemble de nos émissions de gaz à effet de serre (GEF) de 20 % par rapport aux niveaux de 2006 d'ici à 2020, et de 60 à 70 %, d'ici à 2050. UN إننا ملتزمون باتخاذ الإجراءات الوطنية للحد من انبعاث غازات الدفيئة بنسبة 20 في المائة من مستويات عام 2006 بحلول عام 2020، وبنسبة 60 إلى 70 في المائة بحلول 2050.
    Dans le cadre de la promotion d'une saine gestion de l'environnement, le Cambodge se félicite de la promulgation du Protocole de Kyoto, lequel vise à stabiliser les émissions de gaz à effet de serre. UN وفي سياق ضمان الإدارة البيئية السليمة، ترحب كمبوديا بإعلان بروتوكول كيوتو الذي يهدف إلى تثبيت الاستقرار في انبعاث غازات الدفيئة.
    Si l'émission de gaz à effet de serre n'est pas réduite très bientôt, la survie des petits États insulaires en développement risque d'être menacée. UN وإذا لم يتحقق قريبا تخفيــض انبعاث غازات الدفيئة الى أدنى مستوى فإن بقاء الــدول الجزريــة الصغيرة النامية سيتعرض للخطر.
    Étant donné la multitude des sources d'émission de gaz à effet de serre dans les pays développés comme dans les pays en développement, il sera nécessaire de modifier radicalement la façon dont l'énergie est produite et utilisée. UN ونظراً لتعدد مصادر انبعاث غازات الدفيئة في الاقتصادات المتقدمة والنامية، سوف تقتضي الردود في مجال السياسية العامة تغيراً جوهرياً في طريقة إنتاج الطاقة واستخدامها.
    Dans les pays développés, un lent processus de décentralisation de la population urbaine est en cours du fait de l'étalement urbain. Ce phénomène a des conséquences négatives sur les plans de la consommation d'énergie, de l'émission de gaz à effet de serre et des changements climatiques. UN وفي البلدان المتقدمة النموّ، ثمّة تسرّب بطيء لسكان المناطق الحضرية من المركز يجري في إطار ظاهرة الزحف العمراني، وهو ما يؤدي إلى استهلاك مفرط للطاقة وإلى انبعاث غازات الدفيئة وتغيّر المناخ.
    Si certains conviennent que l'émission de gaz à effet de serre et les activités humaines et industrielles sont responsables des changements climatiques et du réchauffement de la planète, d'autres soutiennent que les changements se produisent naturellement et que, comme la terre résiste bien à de tels changements, aucun n'aura de conséquences permanentes. UN فبينما يوافق البعض على أن انبعاث غازات الدفيئة والأنشطة البشرية والصناعية مسؤولة عن التغير المناخي وعن الاحترار العالمي، يقول آخرون بأن، التغييرات تحدث طبيعيا، وبأن أيَّا من هذه الأحداث لن يكون له آثار دائمة لأن الأرض لها إمكانية رد فعل قوية تمكنها من الارتداد عن آثار تلك التغييرات.
    v) Réduction progressive ou suppression graduelle des imperfections du marché, des incitations fiscales, des exonérations d'impôt et de droits et des subventions qui vont à l'encontre de l'objectif de la Convention, dans tous les secteurs émettant des gaz à effet de serre et application d'instruments du marché; UN `٥` الخفض أو اﻹنهاء التدريجيان لنقائص السوق، والحوافز الضريبية، واﻹعفاءات من الضرائب والرسوم واﻹعانات في جميع قطاعات انبعاث غازات الدفيئة التي تتنافى وهدف الاتفاقية وتطبيق أدوات السوق؛
    h) Les informations sur les objectifs précis figurant dans les inventaires des émissions de GES des principaux pays en développement (Japon, MISC.5/Add.2); UN (ح) معلومات عن الأهداف المحددة المدرجة في حصر انبعاث غازات الدفيئة من جانب البلدان النامية الرئيسية (اليابان، Misc.5/Add.2)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more