Il appelle cependant l'attention du Secrétariat sur le fait que pour un certain nombre de missions, une forte proportion des postes donnant lieu à recrutement local sont vacants. | UN | وفي الوقت نفسه، توجه اللجنة انتباه الأمانة العامة إلى ارتفاع نسبة الشغور في فئة الموظفين الوطنيين في عدد من البعثات. |
Il appelle cependant l'attention du Secrétariat sur le fait que pour un certain nombre de missions, une forte proportion des postes donnant lieu à recrutement local sont vacants. | UN | وفي الوقت نفسه، توجه اللجنة انتباه الأمانة العامة إلى ارتفاع نسبة الشغور في فئة الموظفين الوطنيين في عدد من البعثات. |
Le présent chapitre contient des informations sur des faits nouveaux qui ont été récemment portés à l'attention du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 15 - يقدم هذا الفرع معلومات عن التطورات التي وجه إليها انتباه الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Le représentant de la République arabe syrienne appelle l'attention du Secrétariat sur les différences dans le texte du document A/57/339. | UN | ووجه ممثل الجمهورية العربية السورية انتباه الأمانة العامة إلى التفاوتات القائمة في نص الوثيقة A/57/339. |
Les incidences préjudiciables de cette évolution sur la qualité des travaux de traduction effectués ces dernières années ont été portées à l'intention du Secrétariat à plusieurs reprises. | UN | وقد وجه انتباه اﻷمانة العامة في عدد من المناسبات في السنوات اﻷخيرة الى اﻷثر السلبي لهذا التغيير على نوعية الترجمة التحريرية. |
Le Comité appelle l'attention du Secrétariat sur la nécessité de déterminer s'il est rentable, compte tenu du coût élevé du fret, de transférer vers d'autres missions des véhicules affichant un kilométrage élevé. | UN | وتوجه اللجنة انتباه الأمانة العامة إلى ضرورة تحليل مدى فعالية تكلفة نقل المركبات التي قطعت عددا كبيرا من الأميال إلى البعثات الأخرى، وأن يراعى في ذلك ارتفاع تكلفة الشحن |
Nous voudrions saisir cette occasion pour appeler l'attention du Secrétariat sur la nécessité d'accorder plus d'intérêt aux propositions faites par les délégations au cours des débats. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لاسترعاء انتباه الأمانة العامة إلى ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام لاقتراحات الوفود التي تنشأ في المناقشات. |
Le Comité spécial appelle derechef l'attention du Secrétariat sur le fait que les politiques de ce dernier qui concernent directement la participation des États Membres aux opérations de maintien de la paix n'ont pas toujours eu le bénéfice d'une transparence complète et de consultations sans exclusive. | UN | 59 - وتوجه اللجنة الخاصة مجددا انتباه الأمانة العامة إلى أن سياسات الأمانة التي تؤثر تأثيرا مباشرا في مشاركة الدول الأعضاء في عمليات حفظ السلام لم تخضع دائما للشفافية التامة والتشاور الوافي. |
Le Mouvement souhaite appeler l'attention du Secrétariat sur la nécessité qu'il y a à distribuer tous les documents soumis aux États Membres pour examen par les voies habituelles, en exemplaires imprimés, par le biais des chefs des missions accrédités auprès de l'ONU. | UN | وأضافت أن حركة عدم الانحياز ترغب في لفت انتباه الأمانة العامة إلى ضرورة أن تُوزّع جميع الوثائق التي تقدم لتنظر فيها الدول الأعضاء، على هيئة مطبوعة، من خلال القنوات العاديــة، وأن توجــه إلــى رؤســـاء بعثـــات الأمم المتحدة. |
Parallèlement, nous avons appelé l'attention du Secrétariat sur ces erreurs techniques, et A/C.1/60/L.1/Rev.1* a été publié le 27 octobre dernier. | UN | وفي الوقت ذاته، استرعينا انتباه الأمانة العامة إلى تلك الأخطاء الفنية، وقد صدرت الوثيقة A/C.1/60/L.1/Rev.1* في 27 تشرين الأول/أكتوبر. |
Il souhaite toutefois appeler l'attention du Secrétariat sur le fait qu'il existe une autre traduction en chinois du terme < < peuples autochtones > > qui serait préférable. | UN | واستدرك قائلاً إن حكومته ترغب في لفت انتباه الأمانة العامة إلى ترجمة باللغة الصينية مختلفة لعبارة " الشعوب الأصلية " ، التي تحبذ استخدامها. |
des zones maritimes Le présent chapitre contient des informations sur des faits nouveaux qui ont été récemment portés à l'attention du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, et dont certains se sont produits en 2007. | UN | 12 - يقدم هذا الفرع معلومات عن التطورات التي وجه إليها في الآونة الأخيرة انتباه الأمانة العامة للأمم المتحدة، وهي التطورات التي حدث بعضها في عام 2007. |
En outre, je tiens à appeler l'attention du Secrétariat de l'ONU et du Conseil de sécurité sur les tentatives incessantes que déploient les États-Unis et la Grande-Bretagne depuis 1991, pour exercer des pressions sur les travaux des inspecteurs, à des fins politiques hostiles à l'Iraq, nuisant ainsi à la crédibilité de l'ONU et de son programme de désarmement et de non-prolifération. | UN | كما أود أن أسترعي انتباه الأمانة العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن إلى محاولات الولايات المتحدة وبريطانيا المستمرة منذ عام 1991 الضغط على عمل المفتشين لخدمة أهدافهما السياسية العدوانية ضد العراق وبما يضر بمصداقية الأمم المتحدة ومنهجها في نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Mme Durán (Venezuela) attire l'attention du Secrétariat sur une erreur dans le texte espagnol. | UN | 12 - السيدة دوران (فنزويلا): وجهت انتباه الأمانة العامة إلى غلطة في النص الإسباني. |
S'agissant du point de l'ordre du jour provisoire intitulé < < Rapport du Conseil des droits de l'homme > > , nous souhaitons attirer l'attention du Secrétariat sur le fait que les termes employés dans la version espagnole du document A/64/250 diffèrent de ceux figurant dans la recommandation formulée l'année dernière dans le document A/63/252/Add.2. | UN | بخصوص مشروع البند المعنون " تقرير مجلس حقوق الإنسان " ، نود أن نسترعي انتباه الأمانة العامة إلى أن العبارات المستخدمة في النسخة الإسبانية من الوثيقة A/64/250 ليست هي نفسها المستخدمة في التوصيات الواردة العام الماضي في الوثيقة A/63/252/Add.2. |
Le groupe de travail a appelé l'attention du Secrétariat sur le fait que l'actualisation du coût des postes n'avait pas été effectuée de façon exacte - application de l'abattement pour délai de recrutement à la base et d'un facteur de 100 % pour le calcul des chiffres actualisés pour 2010-2011 - d'où une augmentation excessive des montants actualisés. | UN | وفي هذا الصدد، وجّه الفريق العامل انتباه الأمانة العامة إلى أن إعادة تقدير تكاليف الوظائف لم تنفّذ بدقة، حيث طُبِّق عامل تأخير التوظيف في الأساس، وطُبقت نسبة 100 في المائة في إعادة تقدير الأرقام للفترة 2010-2011، مما أدى إلى تضخم مبالغ إعادة تقدير التكاليف. |
M. Sparber (Liechtenstein) souhaite appeler l'attention du Secrétariat sur une modification apportée, avec l'accord des délégations, au projet de résolution. | UN | 18 - السيد شباربير (ليختنشتاين): قال إنه يود توجيه انتباه الأمانة العامة إلى تعديل على مشروع القرار وفقا لما هو متفق عليه بين الوفود. |
Comme le signale le rapport du Secrétaire général (S/2000/914), les vols de la MONUIK au-dessus du côté iraquien de la zone démilitarisée n'ont toujours pas repris; le Koweït appelle donc l'attention du Secrétariat sur la nécessité qu'il y a à faire en sorte que toutes les parties respectent leurs obligations et garantissent la sécurité du personnel de la Mission. | UN | وإذا وضع في الاعتبار ما جاء في تقرير الأمين العام (S/2000/914) من أن البعثة تواصل عدم القيام بطلعات جوية فوق الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح بسبب التهديدات التي توجهها السلطات العراقية، فإن وفده يريد أن يوجه انتباه الأمانة العامة إلى ضرورة كفالة وفاء جميع الأطراف بالتزاماتها وتعهدها بحماية أمن أفراد البعثة. |
Les incidences préjudiciables de cette évolution sur la qualité des travaux de traduction effectués ces dernières années ont été portées à l'intention du Secrétariat à plusieurs reprises. | UN | وقد وجه انتباه اﻷمانة العامة في عدد من المناسبات في السنوات اﻷخيرة الى اﻷثر السلبي لهذا التغيير على نوعية الترجمة التحريرية. |