Il a appelé l'attention du Groupe de travail sur le paragraphe 77 du rapport de 2005, qui contient un certain nombre de recommandations utiles à cet égard. | UN | ووجهت انتباه الفريق العامل إلى الفقرة 77 من تقرير عام 2005 التي أوردت عددا من التوصيات المفيدة في هذا الصدد. |
Ils ont appelé l'attention du Groupe de travail sur des cas précis de militarisation dans de nombreuses régions du monde. | UN | واسترعوا انتباه الفريق العامل لحالات محددة من مثل هذا الاستعمال العسكري في كثير من مناطق العالم. |
Les obstacles particuliers que rencontrent les peuples nomades ont été portées à l'attention du Groupe de travail. | UN | ووجه انتباه الفريق العامل إلى الصعوبات الخاصة التي يواجهها السكان الرحل. |
A cet égard, l'attention du Groupe de travail a été appelée sur les paragraphes 18 à 21 du rapport de 1996, qui reflétait ses vues sur les questions pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، استرعى انتباه الفريق العامل إلى الفقرات من ٨١ إلى ١٢ من تقرير عام ٦٩٩١، التي عكست آراءه بشأن القضايا ذات الصلة بالموضوع. |
l'attention du Groupe de travail est appelée sur un document officieux dans le quel le Président récapitule ce qui a été accompli au cours de la première session et décrit ce qui reste à faire. | UN | ولفت انتباه الفريق العامل الى ورقة غير رسمية أعدها الرئيس وتلخص التقدم الذي أحرز في أثناء الدورة اﻷولى وتتضمن مخططا للعمل المتبقي. |
Ont été évoquées tout particulièrement les situations de minorités qui avaient été portées à l'attention du Groupe de travail. | UN | وأشير في هذا الصدد بوجه خاص الى حالات اﻷقليات التي استُرعي انتباه الفريق العامل اليها. |
Plusieurs intervenants ont appelé l'attention du Groupe de travail sur le fait qu'il importait de veiller à ce que ces réseaux bénéficient d'un soutien financier approprié. | UN | واسترعى عدَّة متكلِّمين انتباه الفريق العامل إلى أهمية ضمان توفُّر دعم مالي كافٍ لهذه الشبكات. |
En particulier, le Président a appelé l'attention du Groupe de travail sur deux questions pertinentes. | UN | ووجه انتباه الفريق العامل في هذا الشأن خاصة إلى مسألتين اثنتين. |
l'attention du Groupe de travail a été attirée sur un exemple de réglementation dans un État qui suivait cette formulation. | UN | ووُجه انتباه الفريق العامل إلى مثال على لوائح سارية في إحدى الدول التي تتّبع هذه الصيغة. |
Deux aspects de cette étude ont été portés à l'attention du Groupe de travail. | UN | وهناك بُعدان لذلك البحث استرعي انتباه الفريق العامل إليهما. |
58. Certains membres ont appelé l'attention du Groupe de travail sur le Rapport sur le développement humain 1994 du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), dans lequel est publié un indicateur de développement humain pour 173 pays. | UN | ٥٨ - ووجه بعض اﻷعضاء انتباه الفريق العامل الى تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٤، الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
À ce sujet, l'attention du Groupe de travail a été appelée sur la nécessité d'éviter que ses activités fassent double emploi avec celles d'autres organisations internationales. | UN | وفي هذا السياق، وجه انتباه الفريق العامل إلى ضرورة تفادي تكرار الأنشطة التي تقوم بها المنظمات الأخرى العاملة في هذا الميدان. |
Vouloir désigner une seule source responsable de l'absence de consensus est stérile et nuisible, et elle ne peut que détourner l'attention du Groupe de travail à composition non limitée de son véritable et important travail. | UN | ونعتقد أن محاولة تحديد مصدر واحد لعدم تحقيق توافق في اﻵراء ستكون عقيمة وستأتي نتائج عكسية، ولن تفيد إلا في صرف انتباه الفريق العامل عن عمله الحقيقي والهام. |
85. l'attention du Groupe de travail a été appelée sur la nécessité d'adopter des textes législatifs portant application des dispositions du droit international. | UN | 85- واسترعي انتباه الفريق العامل إلى ضرورة اعتماد تشريعات تتيح تأمين تنفيذ القانون الدولي. |
117. Un représentant du peuple washitaw a appelé l'attention du Groupe de travail sur le blocage des fonds alloués par la Banque mondiale à son organisation. | UN | 117- واسترعى ممثل لشعب واشيطو انتباه الفريق العامل إلى تجميد الأموال التي خصصها البنك الدولي لمنظمته. |
L'observateur a appelé l'attention du Groupe de travail sur la détermination de son gouvernement de promouvoir et de protéger les droits de toutes les nationalités, afin qu'elles puissent participer pleinement à la vie politique, économique et sociale du pays. | UN | واسترعى انتباه الفريق العامل إلى أن حكومته ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق المنتمين إلى جميع الأعراق الوطنية كي تتسنى لهم المشاركة الكاملة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلاد. |
98. Un représentant autochtone de Namibie a appelé l'attention du Groupe de travail sur la situation dans son pays. | UN | 98- ووجه أحد الممثلين عن السكان الأصليين انتباه الفريق العامل إلى الحالة السائدة في بلده. |
Mme Udagama a appelé l'attention du Groupe de travail sur le fait que, dans de nombreux pays, la participation des minorités se heurtait à l'absence d'élections libres et régulières qui empêchait de nombreux groupes de la société de prendre une part effective aux décisions. | UN | واسترعت السيدة أوداغاما انتباه الفريق العامل إلى أن مشاركة الأقليات تتعرقل في بلدان كثيرة بسبب عدم وجود انتخابات حرة ونزيهة فيها، مما يمنع مجموعات كثيرة في المجتمع من المشاركة الفعالة. |
M. Csurgai a appelé l'attention du Groupe de travail sur la possibilité de résoudre les conflits en Europe centrale et dans les Balkans par l'octroi de l'autonomie qui offrait un moyen de partager le pouvoir entre la majorité et la minorité. | UN | واسترعى السيد كسورغاي انتباه الفريق العامل إلى ترتيبات الاستقلال كحل ممكن للمنازعات القائمة في أوروبا الوسطى والبلقان. وقال إن الاستقلال يتيح وسيلة لتقاسم السلطة بين الأغلبية والأقلية. |
88. Une question connexe a également été portée à l'attention du Groupe de travail : celle de l'installation forcée des groupes nomades. | UN | 87- واسترعي انتباه الفريق العامل أيضا إلى مسألة ذات صلة وهي الاستيطان القسري لجماعات البدو. |
4. l'attention du Groupe de travail est appelée sur l'ordre du jour provisoire et sur la nécessité d'achever l'examen des points de fond dans les cinq jours ouvrables prévus. | UN | ٤- يسترعى انتباه الفريق العامل إلى جدول اﻷعمال المؤقت وإلى ضرورة انجاز مناقشته للبنود الموضوعية خلال أيام العمل الخمسة المخصصة. |