"انتباه اللجنة إليها" - Translation from Arabic to French

    • l'attention de la Commission
        
    • son attention par
        
    • à l'attention du Comité
        
    • l'attention du Comité par
        
    • à son attention
        
    • à l'attention de la
        
    Questions découlant des résolutions des principaux organes délibérants de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organes intergouvernementaux portées à l'attention de la Commission UN المسائل الناشئة عن قرارات الأجهزة التشريعية الرئيسية للأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى التي يوجه انتباه اللجنة إليها
    S'il identifiait d'autres questions appelant de nouvelles décisions de principe dans les articles premier à 17, il ne pourrait que les porter à l'attention de la Commission et formuler des recommandations pour aider cette dernière à les résoudre. UN وإذا تبين للفريق العامل وجود أية مسائل جديدة تتعلق بالسياسة العامة ذات صلة بالمواد 1 إلى 17، فإنه يجوز له فقط أن يلفت انتباه اللجنة إليها وأن يقدم توصيات للبت فيها من قبل اللجنة.
    Dans une lettre datée du 4 septembre 1996, le Président du Conseil a transmis ces conclusions à la Présidente de la Commission de la condition de la femme afin d'appeler l'attention de la Commission sur ces conclusions et sur les directives données par le Conseil. UN وفي رسالة مؤرخة ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ أحال رئيس المجلس الى رئيسة لجنة مركز المرأة الاستنتاجات المتفق عليها من أجل لفت انتباه اللجنة إليها والى التوجيهات الصادرة عن المجلس.
    À sa session ordinaire de 2002, le Comité lui a demandé de présenter un rapport spécial sur les questions portées à son attention par le représentant du Viet Nam. UN وفي دورة اللجنة العادية لعام 2002، طلبت اللجنة إلى المنظمة تقديم تقرير خاص بشأن المسائل التي وجه ممثل فييت نام انتباه اللجنة إليها.
    En particulier, il n'a pas communiqué les résultats de l'enquête sur des allégations de mauvais traitements qui avaient été portées à l'attention du Comité. UN وعلى وجه التحديد، لم تبلغ نتائج التحقيق المتعلق بادعاءات سوء المعاملة التي استرعي انتباه اللجنة إليها.
    603. En ce qui concerne l'article 2 de la Convention, il a été fait mention de nombreuses allégations concernant la discrimination et d'autres violations des droits de l'homme fondées sur l'origine ethnique qui avaient été portées à l'attention du Comité par des organisations non gouvernementales. UN ٦٠٣ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، أشير إلى ادعاءات عديدة بوقوع حالات تمييز وانتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان على أساس اﻷصل العرقي، كانت منظمات غير حكومية قد وجهت انتباه اللجنة إليها.
    c) Questions découlant des résolutions des principaux organes délibérants de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organes intergouvernementaux portées à l'attention de la Commission. UN (ج) المسائل الناشئة عن قرارات الأجهزة التشريعية الرئيسية للأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والتي يوجه انتباه اللجنة إليها.
    c) Questions découlant des résolutions des principaux organes délibérants de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organes intergouvernementaux portées à l'attention de la Commission UN (ج) المسائل الناشئة عن قرارات الأجهزة التشريعية الرئيسية للأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى التي وُجه انتباه اللجنة إليها
    Questions découlant des résolutions des principaux organes délibérants de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organes intergouvernementaux portées à l'attention de la Commission : rapport du Directeur exécutif (HS/C/18/12) - pour décision UN المسائل الناشئة عن قرارات الأجهزة التشريعية الرئيسية للأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى التي وجه انتباه اللجنة إليها: مذكرة من الأمانة (HS/C/18/12) - لاتخاذ مقرر
    c) Questions découlant des décisions des principaux organes délibérants de l'Organisation des Nations Unies et autres organes intergouvernementaux et portées à l'attention de la Commission. UN )ج( المسائل الناشئة عن قرارات اﻷجهزة التشريعية الرئيسية لﻷمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى والتي يوجه انتباه اللجنة إليها.
    À cet égard, il y a lieu d'indiquer que le Gouvernement afghan a fait savoir au Gouvernement pakistanais que S. E. M. Hamid Karzai, Président de l'Afghanistan, était disposé à rencontrer les membres de la Commission à Kaboul n'importe quel jour avant le 25 avril 2010, et ceci a été porté à l'attention de la Commission. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن حكومة أفغانستان أبلغت حكومة باكستان بأن فخامة السيد حامد كرزاي رئيس أفغانستان كان مستعدا للقاء أعضاء اللجنة في كابل في أي يوم قبل 25 نيسان/أبريل 2010، وهي حقيقة استُرعِي انتباه اللجنة إليها.
    c) Questions découlant des décisions des principaux organes délibérants de l'Organisation des Nations Unies et autres organes intergouvernementaux et portées à l'attention de la Commission. UN )ج( المسائل الناشئة عن قرارات اﻷجهزة التشريعية الرئيسية لﻷمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى والتي يوجه انتباه اللجنة إليها.
    À sa session ordinaire de 2001, le Comité a demandé à l'organisation de présenter un rapport spécial sur les questions portées à son attention par la République islamique d'Iran. UN 6 - وطلبت اللجنة في دورتها العادية لعام 2001 إلى المنظمة تقديم تقرير خاص بشأن المسائل التي وجهت جمهورية إيران الإسلامية انتباه اللجنة إليها.
    9. À sa session ordinaire de 2001, le Comité a décidé de demander à l'organisation de présenter un rapport spécial sur les questions portées à son attention par la République islamique d'Iran. UN 9 - وقررت اللجنة في دورتها العادية لعام 2001 أن تطلب إلى المنظمة تقديم تقرير خاص بشأن المسائل التي وجهت جمهورية إيران الإسلامية انتباه اللجنة إليها.
    15. À sa session ordinaire de 2001, le Comité a décidé de demander à l'organisation de présenter un rapport spécial sur les questions portées à son attention par la République islamique d'Iran. UN 15 - وقررت اللجنة في دورتها العادية لعام 2001 أن تطلب إلى المنظمة تقديم تقرير خاص بشأن المسائل التي وجهت جمهورية إيران الإسلامية انتباه اللجنة إليها.
    Le Secrétaire général tient en permanence un registre des renseignements portés à l'attention du Comité conformément à l'article 77 et communique ces renseignements à tout membre du Comité qui en fait la demande. UN يحتفظ الأمين العـــام بسجل دائـــم للمعلومات التي يوجه انتباه اللجنة إليها وفقا للمادة 77، ويتيح هذه المعلومات لأي من أعضاء اللجنة عند طلبها.
    Le Secrétaire général tient en permanence un registre des renseignements portés à l'attention du Comité conformément à l'article 77 et communique ces renseignements à tout membre du Comité qui en fait la demande. UN يحتفظ الأمين العام بسجل دائم للمعلومات التي يوجه انتباه اللجنة إليها وفقا للمادة 77 من هذا النظام الداخلي، ويتيح هذه المعلومات لأي من أعضاء اللجنة عند طلبها.
    603. En ce qui concerne l'article 2 de la Convention, il a été fait mention de nombreuses allégations concernant la discrimination et d'autres violations des droits de l'homme fondées sur l'origine ethnique qui avaient été portées à l'attention du Comité par des organisations non gouvernementales. UN ٦٠٣ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، أشير إلى ادعاءات عديدة بوقوع حالات تمييز وانتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان على أساس اﻷصل العرقي، كانت منظمات غير حكومية قد وجهت انتباه اللجنة إليها.
    b) Selon des informations portées à l'attention du Comité par des organisations non gouvernementales, la torture serait pratiquée en Chine dans les postes de police et les prisons dans des circonstances qui font que très souvent aucune enquête en bonne et due forme n'est effectuée par les autorités; UN )ب( الادعاءات التي لفتت المنظمات غير الحكومية انتباه اللجنة إليها بحدوث عمليات تعذيب في الصين داخل مراكز الشرطة والسجون في ظروف لا تقوم فيها السلطات، غالبا، بالتحقيق فيها وحلها بصورة سليمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more