"انتباه اللجنة الى" - Translation from Arabic to French

    • l'attention de la Commission sur
        
    • attiré l'attention du Comité sur
        
    Le Groupe de travail a également appelé l'attention de la Commission sur l'importance qui s'attache à ce que les gouvernements répondent aux communications. UN كما وجه الفريق العامل انتباه اللجنة الى أهمية رد الحكومات على الرسائل.
    Il a appelé l'attention de la Commission sur l'ampleur et la rapidité des changements observés ces dernières années dans le domaine social et le caractère fondamental de certains d'entre eux. UN كما استرعى انتباه اللجنة الى وسع نطاق التغيرات الاجتماعية التي حدثت في السنوات اﻷخيرة، والى السرعة التي حدثت بها، وكذلك الى الطابع الجذري لبعض هذه التغيرات.
    Je voudrais également attirer l'attention de la Commission sur le document A/C.1/49/INF/1, publié il y a quelques jours. UN وأود أيضا أن أوجه انتباه اللجنة الى الوثيقة A/C.1/49/INF/1، التي أصدرت قبل بضعة أيام.
    Le Brésil allant prochainement déployer son premier contingent dans le cadre de l'ONUMOZ, M. Damico appelle l'attention de la Commission sur les paragraphes 10 et 11 du projet de résolution et se félicite que la priorité soit donnée au remboursement des pays qui fournissent des contingents. UN وأشار الى أن البرازيل سوف توزع قريبا أول قوات لها في إطار العملية. واسترعى السيد داميكو انتباه اللجنة الى الفقرتين ١٠ و ١١ من مشروع القرار، ورحب بإعطاء اﻷولوية الى التسديد للبلدان التي تساهم بقوات.
    Ce dernier a attiré l'attention du Comité sur une suggestion du secrétariat intérimaire tendant à améliorer le libellé de l'article 28 du projet de règlement intérieur. UN كما جذب هذا اﻷخير انتباه اللجنة الى اقتراح اﻷمانة المؤقتة بتحسين صياغة المادة ٨٢ من مشروع النظام الداخلي.
    Le Groupe de travail a appelé l'attention de la Commission sur la procédure actuelle de communications et a proposé que la Commission envisage des moyens de l'améliorer. UN " ووجه الفريق العامل انتباه اللجنة الى الاجراء الحالي للرسائل واقترح أن تنظر اللجنة في سبل تحسين هذه اﻵلية.
    J'aimerais également appeler l'attention de la Commission sur le document A/C.1/50/INF.1, qui sera distribué dans quelques jours. UN وأود أيضا أن أوجه انتباه اللجنة الى الوثيقة A/C.1/50/INF/1، التي ستصدر خــــلال بضعة أيام.
    35. Le PRÉSIDENT appelle l'attention de la Commission sur l'état des incidences financières qui figurent dans le document A/C.2/50/L.26. UN ٣٥ - الرئيس: وجه انتباه اللجنة الى بيان اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الوارد في الوثيقة A/C.2/50/L.26.
    15. Le PRÉSIDENT appelle l'attention de la Commission sur la section IV de la note du Secrétariat, relative à la constitution de groupes de travail. UN ١٥ - الرئيس: استرعى انتباه اللجنة الى الفرع الرابع من مذكرة اﻷمانة المتعلق بإنشاء اﻷفرقة العاملة.
    15. Le Rapporteur spécial appelle l'attention de la Commission sur le fait que les informations reçues n'ont pas encore été pleinement exploitées. UN ٥١- وتسترعي المقررة الخاصة انتباه اللجنة الى أن المعلومات الواردة لم تبحث بالكامل بعد.
    En second lieu, s'agissant des améliorations éventuelles, ma délégation aimerait attirer l'attention de la Commission sur la possibilité d'avoir des consultations pendant un jour ou deux, non seulement sur les projets de résolution et de décision, mais aussi sur les tendances générales et les faits nouveaux concernant la maîtrise des armements. UN ثانيا، فيما يتعلق بالتحسينات الممكنة يود وفدي أن يسترعي انتباه اللجنة الى إمكانية تحديد فترة يوم أو يومين للمشاورات، ليس فقط بشأن مشاريع القرارات والمقررات ولكن أيضا بشأن الاتجاهات والتطورات العامة في ميدان تحديد اﻷسلحة.
    22. Le PRÉSIDENT attire l'attention de la Commission sur les incidences du projet de résolution sur le budget-programme, qui figurent dans le document A/C.2/49/L.60. UN ٢٢ - الرئيس: وجه انتباه اللجنة الى اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار، الواردة في الوثيقة A/C.2/49/L.60.
    12. La délégation norvégienne souhaite appeler l'attention de la Commission sur un certain nombre de points qui n'ont pas été examinés comme ils le méritaient lors de la Conférence, et plus précisément sur la situation des droits de l'homme en cas de troubles internes et de conflits armés. UN ١٢ - وقال إن الوفد النرويجي يود استرعاء انتباه اللجنة الى عدد من النقاط التي لم يتم النظر فيها كما تستحق في المؤتمر، وبالتحديد الى حالة حقوق الانسان في أوقات الاضطرابات الداخلية والنزاعات المسلحة.
    31. S'agissant des progrès faits dans l'informatisation des systèmes de gestion de la justice pénale, notamment la modernisation de l'administration de ce secteur, un certain ombre de participants ont attiré l'attention de la Commission sur l'importance de cette question pour lutter efficacement contre la criminalité. UN ١٣ ـ وفيما يتصل بالتقدم المحرز في تحسين حوسبـة نظم الادارة الخاصــة بالعدالة الجنائية، ولا سيما تحديث اقامة العدالة الجنائية، لفت عدد من المشتركين انتباه اللجنة الى أهمية هذه المسألة في مكافحة الاجرام بفعالية.
    8. En réponse aux questions qui avaient été posées à propos du point 9 de l'ordre du jour, le Chef du Service de la prévention du crime et de la justice pénale a appelé l'attention de la Commission sur le fait que le processus budgétaire relevait de la compétence de l'Assemblée générale et de ses organes consultatifs connexes. UN ٨ ـ وفي اطار الرد على اﻷسئلة التي طرحت بخصوص البند ٩، استرعى رئيس فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية انتباه اللجنة الى أن عملية وضع الميزانية تندرج ضمن اختصاصات الجمعية العامة والهيئات الاستشارية المعنية التابعة لها.
    2. En conséquence, le Secrétaire général appelle l'attention de la Commission sur les rapports de l'Organisation des Nations Unies énumérés ci—dessous, qui ont été publiés depuis la clôture de sa cinquante—quatrième session, le 24 avril 1998. UN 2- وعليه، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة الى تقارير الأمم المتحدة المدرجة أدناه، والصادرة منذ اختتام دورتها الرابعة والخمسين في 24 نيسان/أبريل 1998.
    1. Le PRÉSIDENT appelle l'attention de la Commission sur le projet de programme de travail de la deuxième partie de la reprise de la quarante-neuvième session, sur l'état de la documentation et sur le programme de travail provisoire pour les trois premières semaines. UN ١ - الرئيس: وجه انتباه اللجنة الى مشروع برنامج العمل للجزء الثاني من الدورة التاسعة واﻷربعين المستأنفة ومركز الوثائق، والى برنامج العمل المؤقت لﻷسابيع الثلاثة اﻷولى من الدورة المستأنفة.
    43. Le PRÉSIDENT appelle l'attention de la Commission sur le projet de résolution A/C.5/49/L.60, intitulé " Rationalisation des travaux de la Cinquième Commission " , que la Commission n'a pas eu le temps d'examiner en profondeur lors de discussions officieuses. UN ٤٣ - الرئيس: وجه انتباه اللجنة الى مشروع القرار A/C.5/49/L.60، المعنون " ترشيد أعمال اللجنة الخامسة " ، وقال إن اللجنة لم يتوفر لها الوقت الكافي لدراسته بعمق خلال المناقشات غير الرسمية.
    81. Le PRÉSIDENT attire l'attention de la Commission sur le document A/C.4/51/L.24 qui précise les incidences sur le budget-programme du promet de résolution publié sous la cote A/C.4/51/L.9. UN ٨١ - الرئيس: وجه انتباه اللجنة الى الوثيقة A/C.4/51/L.24، التي تتضمن معلومات عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.4/51/L.9.
    31. Le PRESIDENT appelle l'attention de la Commission sur le paragraphe 122 du rapport du Comité du programme et de la coordination, qui contient une recommandation de ce dernier tendant à ce que l'Assemblée générale approuve le programme 10 sous réserve de quelques modifications. UN ٣١ - الرئيس: وجه انتباه اللجنة الى الفقرة ١٢٢ من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق التي أوصت فيها لجنة البرنامج والتنسيق الجمعية العامة بالموافقة على البرنامج ١٠، مع بعض التعديلات.
    En 1993, j'ai attiré l'attention du Comité sur la création d'un Conseil de coordination économique établi par mon gouvernement avec des villes voisines de la région. J'ai expliqué que les objectifs du Conseil étaient d'instaurer et de promouvoir la coopération entre nous-mêmes et les régions avoisinantes de l'Espagne méridionale. UN وفي عام ١٩٩٣، وجهت انتباه اللجنة الى مجلس للتنسيق الاقتصادي أنشأته حكومتي مع المدن المجاورة في المنطقة؛ وشرحت أهداف المجلس المتمثلة في إقامة وتشجيع التعاون بيننا واﻷجزاء المجاورة من جنوب اسبانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more