"انتباه المقررة الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • l'attention de la Rapporteuse spéciale
        
    • à l'attention du Rapporteur spécial
        
    • Rapporteur spécial a
        
    • à la Rapporteuse spéciale
        
    Veuillez porter à l'attention de la Rapporteuse spéciale toute information qui vous serait communiquée après la soumission de la présente fiche. UN الرجاء توجيه انتباه المقررة الخاصة إلى أي معلومات قد تتوفر بعد إرسال هذا النموذج.
    Tous les cas signalés à l'attention de la Rapporteuse spéciale au cours de sa mission n'ont pas pu faire l'objet d'enquêtes. UN وتعذر إجراء تحقيقات في جميع الحالات الفردية التي استرعي إليها انتباه المقررة الخاصة خلال بعثتها.
    l'attention de la Rapporteuse spéciale a été spécialement attirée sur ces crimes. UN واسترعي انتباه المقررة الخاصة إلى تلك الحالات على وجه الخصوص.
    54. Un autre élément qui a été porté à l'attention du Rapporteur spécial est que les commissariats pour les femmes ne sont généralement pas ouverts 24 heures sur 24 mais de 9 heures à 17 heures seulement. UN ٤٥- وكان من العوامل اﻷخرى التي استرعت انتباه المقررة الخاصة أن أقسام الشرطة النسائية لم تكن تعمل بصورة عامة طيلة النهار والليل، بل من التاسعة صباحاً حتى الخامسة مساءً فقط.
    L'attention du Rapporteur spécial a été attirée sur des initiatives prises en GrandeBretagne et en Belgique. UN وقد استرعي انتباه المقررة الخاصة إلى مبادرات اتخذت في بريطانيا العظمى وبلجيكا.
    On a souvent rappelé à la Rapporteuse spéciale, dans le cadre de nombreux entretiens, la pénurie d'enseignants, dont les médias se sont constamment faits l'écho. UN ووُجه انتباه المقررة الخاصة في الحوارات الكثيرة التي أجرتها إلى نقص عدد المدرسين، وكان هذا النقص موضوعاً ما برحت تتناوله وسائط الإعلام المحلية.
    Veuillez porter à l'attention de la Rapporteuse spéciale toute information qui vous serait communiquée après la soumission de la présente fiche. UN الرجاء توجيه انتباه المقررة الخاصة إلى أي معلومات قد تتوفر بعد إرسال هذا النموذج.
    Veuillez porter à l'attention de la Rapporteuse spéciale toute information qui vous serait communiquée après la soumission de la présente fiche. UN الرجاء توجيه انتباه المقررة الخاصة إلى أي معلومات قد تتوفر بعد إرسال هذا النموذج.
    Veuillez porter à l'attention de la Rapporteuse spéciale toute information qui vous serait communiquée après la soumission de la présente fiche. UN الرجاء توجيه انتباه المقررة الخاصة إلى أي معلومات قد تتوفر بعد إرسال هذا النموذج.
    Veuillez porter à l'attention de la Rapporteuse spéciale toute information qui vous serait communiquée après la soumission de la présente fiche. UN الرجاء توجيه انتباه المقررة الخاصة إلى أي معلومات قد تتوفر بعد إرسال هذا النموذج.
    Chine 53. l'attention de la Rapporteuse spéciale a été appelée sur le fait que le nombre des exécutions enregistrées en Chine a dépassé le nombre total des exécutions enregistrées dans le reste du monde au cours des années 90. UN 53- جرى استرعاء انتباه المقررة الخاصة الى أن عدد حالات الإعدام التي تفيد التقارير أنها نُفذت في الصين خلال عقد التسعينات، يفوق العدد الكلي لمجموع حالات الإعدام في بقية أنحاء العالم مجتمعة.
    Par ailleurs, le Directeur du Bureau du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en Colombie a appelé l'attention de la Rapporteuse spéciale sur les actes d'agression dont font régulièrement l'objet les collectivités autochtones et leurs dirigeants, en particulier dans la région de l'Alto Sinú. UN وفضلاً عن هذا لفت مدير مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في كولومبيا انتباه المقررة الخاصة إلى استمرار الهجمات الموجهة إلى الجماعات الأصلية وقادتها وخاصة في منطقة ألتوسينو.
    61. On a appelé l'attention de la Rapporteuse spéciale sur le danger potentiel représenté par l'exportation de déchets de matières plastiques pour la vie et la santé de l'homme. UN 61- استرعي انتباه المقررة الخاصة إلى ما قد يشكله تصدير النفايات البلاستيكية من خطر محتمل يهدد حياة الأفراد وصحتهم.
    Une autre forme grave de violence contre les femmes qui a été portée à l'attention de la Rapporteuse spéciale est constituée par les sévices sexuels et la violence dont sont victimes les jeunes domestiques de sexe féminin. UN وثمة نوع آخر خطير من أنواع العنف المرتكب ضد المرأة استرعي انتباه المقررة الخاصة إليه ألا وهو العنف والتعدي الجنسي اللذان تتعرض لهما الخادمات الشابات في المنازل.
    Étant donné la nature particulière de ces crimes, elle a néanmoins attiré l'attention de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes sur ces incidents. UN وقد قامت المقررة الخاصة في نفس الوقت باسترعاء انتباه المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة إلى هذه الأحداث نظراً لطبيعة هذه الجرائم المتميزة.
    Par la force des choses, dans toutes les affaires d'exploitation d'enfants à des fins sexuelles par des touristes et d'autres étrangers qui ont été portées à l'attention de la Rapporteuse spéciale, des accusations étaient lancées contre des Australiens de sexe masculin. UN وكان ضمنياً بالتالي أن كل حالة استغلال جنسي للأطفال من قِبَل سياح أو أجانب وُجه إليها انتباه المقررة الخاصة تضمنت ادعاءات ضد رجال أستراليين.
    95. On a appelé de diverses sources l'attention de la Rapporteuse spéciale sur l'importante question de la protection des minorités et des nationalités. UN ٩٥ - وجهت مصادر شتى انتباه المقررة الخاصة إلى مسألة حماية اﻷقليات والقوميات بوصفها من أهم القضايا.
    Plusieurs initiatives intéressantes ont retenu l'attention de la Rapporteuse spéciale, lors de ses visites dans les pays. UN 107- وفي زياراتها القطرية، تم توجيه انتباه المقررة الخاصة إلى عدة مبادرات مهمة.
    41. On trouvera dans la présente section d'autres faits nouveaux qui ont été portés à l'attention du Rapporteur spécial pour qu'il informe la Commission de ce qui se passe dans le monde dans le domaine qui fait l'objet du présent rapport. UN ١٤- يعكس هذا الفرع أحداثاً أخرى وُجه إليها انتباه المقررة الخاصة بقصد إبلاغ اللجنة بالمستجدات بشأن ما يحدث على نطاق العالم فيما يتصل بولايتها.
    180. Plusieurs affaires relatives à l'application de la loi de 1989 sur les conditions spéciales régissant les transactions de biens immobiliers ont été portées à l'attention du Rapporteur spécial. UN ١٨٠ - وجه أيضا انتباه المقررة الخاصة الى عدد من القضايا المتعلقة بتنفيذ قانون عام ١٩٨٩ بشأن الشروط الخاصة المتعلقة بمعاملات الملكية العقارية.
    A cet égard, l'attention du Rapporteur spécial a été appelée sur la nécessité d'établir des directives normalisées en matière de traitement médical. UN وفي هذا الصدد، استرعي انتباه المقررة الخاصة الى الحاجة الى وضع مبادئ توجيهية موحدة للعلاج الطبي.
    Il a été signalé à la Rapporteuse spéciale que des personnes qui avaient témoigné à Arusha avaient été tuées. UN واسترعي انتباه المقررة الخاصة إلى حقيقة أنه جرى فعلا قتل شاهدين من الشهود الذين أدلوا بأقوالهم في أروشا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more