"انتحارية" - Translation from Arabic to French

    • suicide
        
    • suicidaire
        
    • suicides
        
    • attentats-suicides
        
    • attentats-suicide
        
    • suicidaires
        
    • kamikaze
        
    • bombe
        
    • attentat-suicide
        
    • commis
        
    • attaques-suicides
        
    • opérations-suicide
        
    • attaques
        
    • perpétrés
        
    • attentatssuicide
        
    Khaled Al-Katib a trouvé la mort dans une attaque suicide dirigée contre les colons. UN لقد قتل خالد الخطيب في أثناء مهمة انتحارية موجهة ضد المستوطنين.
    Peut-être juste une attitude suicidaire et pas une tentative de suicide... Open Subtitles ربما كانت حركةً انتحارية لا علاقة لها بالانتحار الحقيقي
    La vérité c'est que dès le début c'était une mission suicide. Open Subtitles في الحقيقة لقد كانت هذه مهمة انتحارية من البداية.
    Il constate aussi que le requérant présente une tendance suicidaire. UN كما يخلص إلى أن صاحب لديه أفكار انتحارية.
    Ces neufs derniers mois, plus de 13 enfants palestiniens de moins de 18 ans ont été impliqués dans des attaques suicides. UN وخلال الأشهر التسعة الماضية، كان هناك أكثر من 13 طفلا فلسطينيا تقل أعمارهم عن 18 عاما، قاموا بهجمات انتحارية.
    Des enfants ont également été recrutés pour commettre des attentats-suicides. UN وإضافة إلى ذلك، يُجنّد الأطفال للقيام بهجمات انتحارية.
    Ils font observer que des enfants sont obligés par des acteurs non étatiques à exécuter des attentats-suicide, à poser des bombes et à transporter des munitions. UN ولاحظت الورقة المشتركة 11 أن جهات غير حكومية أكرهت الأطفال على تنفيذ عمليات انتحارية وزرع المتفجرات ونقل الذخائر.
    Il cite à cet égard des signes indiquant que son fils Benedikt a des tendances suicidaires. UN وفي هذا الصدد، يشير إلى دلالات على أن ابنه بينيدكت له ميول انتحارية.
    Qui veut abandonner la partie pour affronter l'ex de Penny gonflé aux stéroïdes dans une mission suicide pour lui soutirer de l'argent ? Open Subtitles أيهم الأفضل التخلي عن اللعبة أم مواجهة صديق بيني السابق ذو العضلات في مهمة انتحارية لاستخراج المال منه؟
    Un maniaque égoïste nous a embarqués dans une mission suicide. Open Subtitles لقد قادنا مهووس أناني لمهمة انتحارية غير قانونية
    Pour la deuxième année consécutive, il n'y a pas eu d'attentat suicide à la bombe. UN وللعام الثاني على التوالي، لم تقع عمليات تفجير انتحارية.
    Des organisations terroristes palestiniennes utilisent de plus en plus souvent des enfants et des mineurs pour mener à bien des attaques suicide. UN فالمنظمات الإرهابية الفلسطينية تستعمل الأطفال والقصر استعمالا متزايدا للقيام بهجمات انتحارية.
    Nous savons que lorsque les gens ont voix au chapitre par rapport à leur avenir il y a moins de chances qu'ils se fassent exploser dans des attentats suicide. UN ونحن نعرف أن الناس عندما يكون لهم صوت في تقرير مستقبلهم ليس من المرجح أن يفجروا أنفسهم في هجمات انتحارية.
    Il se serait agi d'un suicide commis par l'activation d'une grenade. UN وقيل إن الحادث كان عملية انتحارية تمت بتفجير قنبلة.
    Mais, en bonne conne suicidaire étudiante, vous l'avez enveloppé dans des gelules ou du chewing-gum pour ne laisser aucune trace. Open Subtitles لكن أن تكوني فتاة جامعية حمقاء انتحارية وضعتها بكبسولات هلامية أو لبان لا يترك أي أثر
    Les bombardiers japonais devraient lancer des missions suicides à longue portée. Open Subtitles والقيام بهجمات مضادة. نتوقع أن تشن المقاتلات اليابانية هجمات انتحارية بعيدة المدى.
    Une étude de la MANUA a recueilli des informations sur des cas d'enfants ayant apparemment été utilisés pour des attentats-suicides. UN وقامت دراسة أجرتها البعثة بتوثيق حالات أطفال زُعم استخدامهم من أجل الإقدام على تفجيرات انتحارية.
    Pour autant, le droit à la vie est souvent bafoué du fait des attaques aveugles et délibérées, qui font des victimes parmi les civils, et des attentats-suicide à la bombe et autres attaques d'Al-Shabaab. UN غير أن الحق في الحياة كثيراً ما يُنتهَك عن طرق ما تنفذه حركة الشباب من اعتداءات متعمدة وعشوائية تتسبب في سقوط ضحايا في صفوف المدنيين ومن تفجيرات وهجمات انتحارية.
    L. G. U. souffre d'une dépression majeure, accompagnée de pensées suicidaires. UN أ. من أعراض اكتئابية شديدة تقترن بأفكار انتحارية.
    Certains États Membres ont confirmé qu'il fallait moins de cinq mois pour transformer un combattant en kamikaze. UN وأكدت بعض الدول الأعضاء أن فترة تقل عن خمسة أشهر قد تكون كافية لتدريب مقاتل كي يصبح منفذا لتفجيرات انتحارية.
    Il portait une bombe dans un bunker avec le Vice-Président. Open Subtitles ارتدى سترة انتحارية داخل مخبأ مع نائب الرئيس
    Il y a deux semaines à peine, 21 Israéliens étaient tués dans l'attentat-suicide perpétré par une Palestinienne. UN فقبل أقل من أسبوعين، قتلت امرأة فلسطينية إرهابية انتحارية 21 إسرائيليا.
    Onze enfants, dont une fille de 8 ans, ont commis des attentats-suicides en 2011. UN وفي عام 2011، قُتل 11 طفلا، من بينهم طفلة في الثامنة من عمرها، أثناء قيامهم بتنفيذ هجمات انتحارية.
    Des cas d'enfants âgés de seulement 13 ou 14 ans utilisés pour commettre des attaques-suicides ou pour poser des explosifs ont été documentés. UN وقد وُثقت حالات لأطفال لا تتجاوز أعمارهم 13 و 14 سنة نفذوا هجمات انتحارية أو استخدموا لزراعة متفجرات.
    Les militants, qui prétendent représenter une minorité ethnique, enrôlent des enfant de 10 ans pour faire la guerre, voire mener des opérations-suicide. UN وقد قام ناشطو هذه الجماعة، الذين يدعون أنهم يمثلون أقلية عرقية بتجنيد أطفال حتى العاشرة من العمر لشن الحرب وحتى للقيام بمهام انتحارية.
    Le Conseil de sécurité a fait plusieurs déclarations à la presse, dans lesquelles il a condamné les actes de terrorisme et les attentats-suicides perpétrés en Syrie, qui ont fait des milliers de morts et de blessés parmi les Syriens. UN وأصدر مجلس الأمن العديد من البيانات الصحفية التي تدين أعمالا إرهابية وتفجيرات انتحارية شهدتها سوريا وأدت إلى مقتل وإصابة آلاف السوريين.
    Tel est le but poursuivi avec la destruction des maisons des auteurs d'attentatssuicide ou de leurs commanditaires. UN وهذا هو الغرض المتوخى من هدم منازل الذين يرتكبون هجمات انتحارية أو الذين يحرضونهم على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more