Khaled Al-Katib a trouvé la mort dans une attaque suicide dirigée contre les colons. | UN | لقد قتل خالد الخطيب في أثناء مهمة انتحارية موجهة ضد المستوطنين. |
Peut-être juste une attitude suicidaire et pas une tentative de suicide... | Open Subtitles | ربما كانت حركةً انتحارية لا علاقة لها بالانتحار الحقيقي |
La vérité c'est que dès le début c'était une mission suicide. | Open Subtitles | في الحقيقة لقد كانت هذه مهمة انتحارية من البداية. |
Il constate aussi que le requérant présente une tendance suicidaire. | UN | كما يخلص إلى أن صاحب لديه أفكار انتحارية. |
Ces neufs derniers mois, plus de 13 enfants palestiniens de moins de 18 ans ont été impliqués dans des attaques suicides. | UN | وخلال الأشهر التسعة الماضية، كان هناك أكثر من 13 طفلا فلسطينيا تقل أعمارهم عن 18 عاما، قاموا بهجمات انتحارية. |
Des enfants ont également été recrutés pour commettre des attentats-suicides. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُجنّد الأطفال للقيام بهجمات انتحارية. |
Ils font observer que des enfants sont obligés par des acteurs non étatiques à exécuter des attentats-suicide, à poser des bombes et à transporter des munitions. | UN | ولاحظت الورقة المشتركة 11 أن جهات غير حكومية أكرهت الأطفال على تنفيذ عمليات انتحارية وزرع المتفجرات ونقل الذخائر. |
Il cite à cet égard des signes indiquant que son fils Benedikt a des tendances suicidaires. | UN | وفي هذا الصدد، يشير إلى دلالات على أن ابنه بينيدكت له ميول انتحارية. |
Qui veut abandonner la partie pour affronter l'ex de Penny gonflé aux stéroïdes dans une mission suicide pour lui soutirer de l'argent ? | Open Subtitles | أيهم الأفضل التخلي عن اللعبة أم مواجهة صديق بيني السابق ذو العضلات في مهمة انتحارية لاستخراج المال منه؟ |
Un maniaque égoïste nous a embarqués dans une mission suicide. | Open Subtitles | لقد قادنا مهووس أناني لمهمة انتحارية غير قانونية |
Pour la deuxième année consécutive, il n'y a pas eu d'attentat suicide à la bombe. | UN | وللعام الثاني على التوالي، لم تقع عمليات تفجير انتحارية. |
Des organisations terroristes palestiniennes utilisent de plus en plus souvent des enfants et des mineurs pour mener à bien des attaques suicide. | UN | فالمنظمات الإرهابية الفلسطينية تستعمل الأطفال والقصر استعمالا متزايدا للقيام بهجمات انتحارية. |
Nous savons que lorsque les gens ont voix au chapitre par rapport à leur avenir il y a moins de chances qu'ils se fassent exploser dans des attentats suicide. | UN | ونحن نعرف أن الناس عندما يكون لهم صوت في تقرير مستقبلهم ليس من المرجح أن يفجروا أنفسهم في هجمات انتحارية. |
Il se serait agi d'un suicide commis par l'activation d'une grenade. | UN | وقيل إن الحادث كان عملية انتحارية تمت بتفجير قنبلة. |
Mais, en bonne conne suicidaire étudiante, vous l'avez enveloppé dans des gelules ou du chewing-gum pour ne laisser aucune trace. | Open Subtitles | لكن أن تكوني فتاة جامعية حمقاء انتحارية وضعتها بكبسولات هلامية أو لبان لا يترك أي أثر |
Les bombardiers japonais devraient lancer des missions suicides à longue portée. | Open Subtitles | والقيام بهجمات مضادة. نتوقع أن تشن المقاتلات اليابانية هجمات انتحارية بعيدة المدى. |
Une étude de la MANUA a recueilli des informations sur des cas d'enfants ayant apparemment été utilisés pour des attentats-suicides. | UN | وقامت دراسة أجرتها البعثة بتوثيق حالات أطفال زُعم استخدامهم من أجل الإقدام على تفجيرات انتحارية. |
Pour autant, le droit à la vie est souvent bafoué du fait des attaques aveugles et délibérées, qui font des victimes parmi les civils, et des attentats-suicide à la bombe et autres attaques d'Al-Shabaab. | UN | غير أن الحق في الحياة كثيراً ما يُنتهَك عن طرق ما تنفذه حركة الشباب من اعتداءات متعمدة وعشوائية تتسبب في سقوط ضحايا في صفوف المدنيين ومن تفجيرات وهجمات انتحارية. |
L. G. U. souffre d'une dépression majeure, accompagnée de pensées suicidaires. | UN | أ. من أعراض اكتئابية شديدة تقترن بأفكار انتحارية. |
Certains États Membres ont confirmé qu'il fallait moins de cinq mois pour transformer un combattant en kamikaze. | UN | وأكدت بعض الدول الأعضاء أن فترة تقل عن خمسة أشهر قد تكون كافية لتدريب مقاتل كي يصبح منفذا لتفجيرات انتحارية. |
Il portait une bombe dans un bunker avec le Vice-Président. | Open Subtitles | ارتدى سترة انتحارية داخل مخبأ مع نائب الرئيس |
Il y a deux semaines à peine, 21 Israéliens étaient tués dans l'attentat-suicide perpétré par une Palestinienne. | UN | فقبل أقل من أسبوعين، قتلت امرأة فلسطينية إرهابية انتحارية 21 إسرائيليا. |
Onze enfants, dont une fille de 8 ans, ont commis des attentats-suicides en 2011. | UN | وفي عام 2011، قُتل 11 طفلا، من بينهم طفلة في الثامنة من عمرها، أثناء قيامهم بتنفيذ هجمات انتحارية. |
Des cas d'enfants âgés de seulement 13 ou 14 ans utilisés pour commettre des attaques-suicides ou pour poser des explosifs ont été documentés. | UN | وقد وُثقت حالات لأطفال لا تتجاوز أعمارهم 13 و 14 سنة نفذوا هجمات انتحارية أو استخدموا لزراعة متفجرات. |
Les militants, qui prétendent représenter une minorité ethnique, enrôlent des enfant de 10 ans pour faire la guerre, voire mener des opérations-suicide. | UN | وقد قام ناشطو هذه الجماعة، الذين يدعون أنهم يمثلون أقلية عرقية بتجنيد أطفال حتى العاشرة من العمر لشن الحرب وحتى للقيام بمهام انتحارية. |
Le Conseil de sécurité a fait plusieurs déclarations à la presse, dans lesquelles il a condamné les actes de terrorisme et les attentats-suicides perpétrés en Syrie, qui ont fait des milliers de morts et de blessés parmi les Syriens. | UN | وأصدر مجلس الأمن العديد من البيانات الصحفية التي تدين أعمالا إرهابية وتفجيرات انتحارية شهدتها سوريا وأدت إلى مقتل وإصابة آلاف السوريين. |
Tel est le but poursuivi avec la destruction des maisons des auteurs d'attentatssuicide ou de leurs commanditaires. | UN | وهذا هو الغرض المتوخى من هدم منازل الذين يرتكبون هجمات انتحارية أو الذين يحرضونهم على ذلك. |