"انتخابات الحكومة المحلية" - Translation from Arabic to French

    • élections locales
        
    Bien que proche du seuil critique, la représentation des femmes aux élections locales fait apparaître une certaine stagnation. UN ولئن كان تمثيل المرأة في انتخابات الحكومة المحلية قد اقترب من مستوى الكتلة الحرجة، فلا يزال يعتريه بعض الركود.
    De nombreuses bénéficiaires de cette formation ont fini par poser leur candidature lors des élections locales de 2004. UN ورشحت كثيرات ممن حصلن على هذا التدريب أنفسهن لشغل مناصب سياسية في انتخابات الحكومة المحلية عام 2004.
    Lors des élections locales de 2004, on a élu 425 conseillers, dont 52 femmes. UN وانتخب 425 مستشارا في انتخابات الحكومة المحلية لعام 2004، منهم 52 امرأة.
    Pourcentage de femmes élues aux élections locales de 1995 Pourcentage UN النسبة المئوية للمقاعد التي فازت بها المرأة في انتخابات الحكومة المحلية لعام ٩٩٥١
    Après les élections locales de 2011, il a organisé une série de réunions publiques, qui se poursuivent actuellement, dans les conseils municipaux. UN وبعد عقد انتخابات الحكومة المحلية في عام 2011، نظمت الوزارة سلسلة من التجمعات العلنية في المجالس المحلية.
    Il a été aussi question d'une action possible des partis politiques, y compris des associations locales des partis, pour encourager les femmes à se porter candidates lors d'élections locales. UN وجرت أيضا مداولات بشأن إمكانية اتخاذ الأحزاب السياسية، بما في ذلك الرابطات الحزبية المحلية، إجراءات لتشجيع المزيد من النساء على التقدم كمرشحات في انتخابات الحكومة المحلية.
    Après les élections locales de novembre 1997, le Conseil de l'égalité de traitement a procédé à une enquête sur la répartition des femmes et des hommes occupant des postes politiques au sein des autorités locales. UN وفي أعقاب انتخابات الحكومة المحلية التي أجريت في عام 1997، قام مجلس المساواة في الأوضاع بعمل دراسة استقصائية للتوازن بين الجنسين في المناصب السياسية للحكومات المحلية.
    Le droit des non-citoyens à participer aux élections locales est une preuve de la bonne volonté de l'Estonie étant donné que très peu de pays accordent ce droit à des non-citoyens. UN وما حق غير المواطنين في الاشتراك في انتخابات الحكومة المحلية سوى دليل على حسن نية استونيا، فهذا الحق لا يمنح لغير المواطنين إلا في القلة القليلة من البلدان.
    Il est également utilisé comme vecteur de communication pour faire passer des messages d'intérêt public importants aux communautés rurales et a facilité la participation de dirigeants potentiels aux élections locales. UN ويُستخدم التعليم غير الرسمي أيضاً كوسيلة لنقل رسائل اجتماعية مهمة إلى المجتمعات الريفية، كما يسّر مشاركة القيادات المحتملة في انتخابات الحكومة المحلية.
    Des élections locales ont été organisées dans le District de Batticaloa, suivies en mai 2008 par l'élection du conseil provincial. UN وأجريت انتخابات الحكومة المحلية في مقاطعة باتيكالو أعقبتها انتخابات مجلس المقاطعة في أيار/مايو 2008.
    Des élections locales ont été organisées dans le District de Batticaloa, suivies en mai 2008 par l'élection du conseil provincial. UN وأجريت انتخابات الحكومة المحلية في مقاطعة باتيكالو أعقبتها انتخابات مجلس المقاطعة في أيار/مايو 2008.
    Ils ont également fait pression sur les partis politiques afin qu'ils réservent aux femmes un certain pourcentage des mandats lors des élections locales de 2004. UN ومارست الضغط أيضا على الأحزاب السياسية لكي تخصص نسبة معينة من المقاعد السياسية للنساء في انتخابات الحكومة المحلية عام 2000.
    Les femmes se présentent plus fréquemment aux élections locales et représentent désormais près de 40 % des candidats. UN وترشح النساء أنفسهن في انتخابات الحكومة المحلية على نحو أكثر تواترا، بل إنهن يشكلن اليوم حوالي 40 في المائة من المرشحين.
    Aux élections locales de 2006, les hommes étaient en tête de listes dans 78 % des cas et les femmes seulement dans 22 % des cas. UN وفي انتخابات الحكومة المحلية لعام 2006، شغل الرجال الأماكن الأولي في القوائم في 78 في المائة من الحالات. ولم تشغل النساء سوى 22 في المائة.
    À l'issue des élections locales de 2006, les femmes représentaient 35,9 % des membres des administrations locales, soit une augmentation de 4,8 %. UN وبعد انتخابات الحكومة المحلية عام 2006، شكلت النساء نسبة 35.9 في المائة من أعضاء الحكومات المحلية؛ وشكل هذا زيادة نسبتها 4.8 في المائة.
    Dans la période du 5 février au 20 mars 1997, 2 237 incidents violents ont été enregistrés dans 30 divisions territoriales de police correspondant à toutes les zones où des élections locales devaient avoir lieu le 21 mars 1997. UN فقد أبلغ في الفترة الممتدة من ٥ شباط/فبراير إلى ٠٢ آذار/مارس ٧٩٩١ عن وقوع ٧٣٢ ٢ حادث عنف في ٠٣ دائرة شرطة تغطي جميع المناطق التي تقرر فيها إجراء انتخابات الحكومة المحلية في ١٢ آذار/مارس ٧٩٩١.
    élections locales UN انتخابات الحكومة المحلية
    :: Aider le Gouvernement à organiser les élections locales. Le Bureau prêtera conseil en matière de politiques et fournira une assistance technique et logistique à la Commission électorale nationale et à la Commission d'enregistrement des partis politiques. UN مساعدة الحكومة في إجراء انتخابات الحكومة المحلية: سيقدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون المشورة في السياسة العامة والمساعدة التقنية واللوجيستية إلى اللجنة الوطنية للانتخابات ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية.
    Il aidera le Gouvernement à dissiper les tensions politiques et ethniques et à promouvoir le dialogue entre les principaux partis politiques, surtout eu égard aux divisions politiques et ethniques mises en relief par les élections générales de 2007, qui peuvent s'intensifier à l'approche des élections locales en 2008. UN كما سيساعد الحكومة في نزع فتيل التوترات السياسية والإثنية وفي التشجيع على الحوار فيما بين الأحزاب السياسية الرئيسية، ولا سيما في ضوء الانقسامات السياسية والإثنية التي أبرزتها الانتخابات العامة في عام 2007 والتي قد تزداد حدة في الفترة المؤدية إلى انتخابات الحكومة المحلية في عام 2008.
    Le processus de décentralisation lancé par le Gouvernement à l'issue des élections locales de 2004 a considérablement avancé, mais le transfert de pouvoirs aux districts et aux villes continue de créer de graves difficultés. UN 36 - في حين أن عملية اللامركزية التي بدأتها الحكومة، عقب انتخابات الحكومة المحلية لعام 2004، خطت خطوات جيدة إلى الأمام، فإن انتقال السلطة إلى مستوى المقاطعة/البلدة ما زال يشكل تحديا عسيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more