"انتخابات في" - Translation from Arabic to French

    • élections dans
        
    • élections en
        
    • élections au
        
    • élections le
        
    • élections à
        
    • des élections
        
    • élections se sont tenues dans
        
    • élections sur
        
    • les élections
        
    • élections se déroulent
        
    Elle se félicite qu'une date ait été fixée pour les premières élections dans ce pays depuis plus de 40 ans. UN وأعرب عن ترحيب وفده بوضع موعد من أجل إجراء أول انتخابات في البلد خلال أكثر من 40 عاما.
    Nous avons assisté ces dernières années à l'organisation et à la tenue d'élections dans des pays comme le Nicaragua et El Salvador. UN لقد شهدنا في السنوات الماضية تنظيم وإجراء انتخابات في بلدان مثل نيكاراغوا والسلفادور.
    La tenue d'élections en Bosnie-Herzégovine constitue un élément positif dans la résolution de cette crise en Europe. UN إن إجراء انتخابات في البوسنة والهرسك هو عنصر إيجابي نحو حل هذه اﻷزمة في أوروبا.
    Les inquiétudes liées à sécurité concernent spécialement le Libéria, qui se remet encore des séquelles des conflits armés qui y ont sévi tout en se préparant à des élections en 2011. UN ويثير ذلك مخاوف أمنية خصوصاً في ليبيريا التي ما زالت تتعافى من إرث الصراعات المسلحة وسوف تجري انتخابات في عام 2011.
    Le Premier Ministre de l'Inde a parlé des élections au Cachemire. UN وقد تكلم رئيس وزراء الهند عن إجراء انتخابات في كشمير.
    Israël tiendra ses élections le mois prochain. UN وستجري إسرائيل انتخابات في الشهر القادم.
    Le Comité a été informé que le Gouvernement de transition comptait tenir des élections à la mi- et à la fin 2005. UN وأُبلغت اللجنة بأن الحكومة الانتقالية تعمل على إجراء انتخابات في منتصف العام المقبل وفي آخره.
    L'Érythrée est devenue indépendante et l'Éthiopie se prépare à organiser des élections dans le cadre d'un système de décentralisation sans précédent. UN وأصبحت اريتريا مستقلة، وتستعد اثيوبيا لاجراء انتخابات في اطار نظام من اللامركزية لم يسبق له مثيل.
    On s'inquiète, dans ce projet de résolution, de l'annulation d'élections dans certaines zones ethniques et d'allégations de fraude électorale. UN ويُعرب مشروع القرار عن القلق إزاء إلغاء انتخابات في مناطق عرقية وتقارير عن حالات غش في التصويت.
    La < < feuille de route > > visant à résoudre la crise du Moyen-Orient appelle à la tenue d'élections dans les territoires palestiniens occupés, sans spécifier de date. UN ذلك أن خارطة الطريق لحل أزمة الشرق الأوسط تدعو إلى إجراء انتخابات في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولكنها لا تحدد موعدها.
    Parallèlement, en dépit de l'insuffisance des ressources, nous nous employons à mettre en place les conditions nécessaires à l'organisation d'élections dans un futur proche. UN في الوقت نفسه، ورغم ندرة الموارد المتاحة، فإننا نعكف على تهيئة الظروف الضرورية لإجراء انتخابات في المستقبل القريب.
    La réunion a examiné le problème posé par l'organisation d'élections dans les conditions actuelles de sécurité. UN واستعرض الاجتماع صعوبة إجراء انتخابات في ظل الأجواء الأمنية السائدة.
    Le droit à l'autodétermination comprend la tenue d'élections dans le cadre d'une société démocratique. UN ويشمل حق تقرير المصير تنظيم انتخابات في إطار مجتمع ديمقراطي.
    Les autorités congolaises manifestent leur détermination à persévérer dans cette voie en confirmant leur intention de tenir des élections en 2011. UN وعبرت السلطات الكونغولية عن عزمها على المثابرة على هذا المسار مؤكدة نيتها في أن تجري انتخابات في عام 2011.
    Des conseils ont été fournis aux organes d'administration des élections en vue des élections de suco et de l'inscription sur les listes électorales pour 2010. UN قدمت المشورة إلى هيئات إدارة انتخابات في انتخابات السوكو وفي تسجيل ناخبي عام 2010.
    L'accord de réconciliation prévoit, entre autres, des élections en mai 2012, après la formation d'un Gouvernement de transition technocratique. UN ينص اتفاق المصالحة، في جملة أمور، على إجراء انتخابات في أيار/مايو 2012، في أعقاب تشكيل حكومة تكنوقراط انتقالية.
    Je saisis cette occasion pour rappeler que les conditions ne sont pas réunies pour la tenue d'élections au Kosovo-Metohija. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أشير إلى أن الظروف لا تسمح بعقد انتخابات في كوسوفو وميتوهيا.
    Le gouvernement du Président Kumba Yalá a été remplacé par un Conseil national de transition, dont la tâche consiste à organiser des élections le plus rapidement possible. UN وحل المجلس الانتقالي الوطني الذي يضطلع بمهمة إجراء انتخابات في أقرب وقت ممكن محل حكومة الرئيس كومبا يالا.
    Les parlementaires ont un mandat de cinq ans; mais le Premier Ministre peut provoquer des élections à tout moment. UN وفترة ولاية أعضاء البرلمان هي خمس سنوات، وإن كان يجوز لرئيس الوزراء الدعوة إلى إجراء انتخابات في أي وقت.
    Haïti a tenu des élections cette année dans une atmosphère relativement pacifique et en bon ordre. UN وهايتي أجرت انتخابات في وقت سابق من هذا العام، بأسلوب سلمي ومنظم نسبيا.
    Notant que des élections se sont tenues dans le territoire en novembre 2012, UN وإذ تلاحظ إجراء انتخابات في الإقليم في تشرين الثاني/نوفمبر 2012،
    Notant la tenue d'élections sur le territoire en novembre 2012, UN وإذ تلاحظ أيضا إجراء انتخابات في الإقليم في تشرين الثاني/نوفمبر 2012،
    Dans quelques jours auront lieu les élections les plus importantes de l'histoire de notre pays. UN وستجرى بعد أيام قليلة أكبر انتخابات في تاريخ بلدنا.
    Ces élections se déroulent dans le contexte du nouveau boom pétrolier vénézuélien résultant du boycott des pays arabes. UN وأجريت انتخابات في الوقت الذي شهدت فيه فنزويلا الطفرة النفطية الجديدة، التي كانت نتيجة للمقاطعة التي فرضتها البلدان العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more