La décision relative à l'élection des députés à l'Assemblée de la province autonome de Voïvodine, a introduit la même règle en 2004. | UN | وتضمَّن القرار بشأن انتخاب النواب في جمعية فويفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي نفس هذه القاعدة في عام 2004. |
Cependant, il reste encore à élaborer des projets d'amendements à la Constitution portant sur le mode d'élection des députés et sur les modalités des consultations populaires. | UN | أما التعديلات الدستورية المتعلقة بنظام انتخاب النواب وآليات التشاور الجماهيرية فلا تزال قيد الصياغة. |
De l'avis de la Mission d'observation de la CEI, l'élection des députés de la Chambre basse du Parlement de l'Ouzbékistan a dans l'ensemble été menée à un bon niveau d'organisation. | UN | وترى بعثة مراقبي رابطة الدول المستقلة، أن انتخاب النواب في مجلس النواب من برلمان أوزبكستان كان مُحكم التنظيم عموما. |
À sa trente-troisième session, en 1978, l'Assemblée générale a décidé, par sa résolution 33/138 (voir annexe, par. 2), que les 21 vice-présidents seraient élus d'après les critères suivants : | UN | وفي دورتها الثالثة والثلاثين، المعقودة في عام 1978، قررت الجمعية العامة في قرارها 33/138 (انظر الفقرة 2 من المرفق) أن يتم انتخاب النواب الواحد والعشرين على النمط التالي: |
Depuis qu'un quota a été imposé au profit du genre sous-représenté par la loi sur les élections législatives de 2007, la proportion de femmes parmi les députés a atteint 21,2 %. | UN | وارتفعت حصة المرأة بين النواب إلى 21.2 في المائة بعد إصدار الالتزامات المتعلقة بالجنس الأقل تمثيلاً التي تضمنها قانون انتخاب النواب لعام 2007. |
Le régime du suffrage universel permet à tous les citoyens luxembourgeois, hommes et femmes, qui remplissent les conditions prévues par la loi, de participer à l'élection des députés. | UN | ويسمح نظام الاقتراع العام لجميع مواطني لكسمبرغ، رجالاً ونساءً، ممن يستوفون الشروط المنصوص عليها في القانون بالمشاركة في انتخاب النواب. |
L'élection des députés à l'Assemblée Nationale | UN | انتخاب النواب أعضاء الجمعية الوطنية؛ |
Dans la pratique, cependant, le quota n'a pas été atteint au cours des deux cycles électoraux précédents, dans la mesure où la loi sur les élections locales et la loi sur l'élection des députés du peuple, ont prévu un quota pour les listes électorales et non pour les mandats. | UN | ولكن لم يتم تحقيق هذه الحصة عملياً في دورتي الانتخاب السابقتين نظراً لأن قانون الانتخابات المحلية وقانون انتخاب النواب ينص على وجود الحصة في القوائم الانتخابية وليس في المقاعد. |
Elle régit de façon uniforme la question de l'inscription des électeurs qui était précédemment fixée dans des lois relatives à l'élection des députés nationaux et du Président de la République. | UN | ويحكم هذا القانون بطريقة موحدة قضية تسجيل الناخبين التي كانت تنظم حتى ذلك الحين بواسطة قوانين تحكم انتخاب النواب الوطنيين ورئيس الجمهورية. |
43. L'élection des députés à l'Assemblée nationale a lieu au suffrage direct, universel, égal et au scrutin secret. | UN | 43- ويجري انتخاب النواب أعضاء الجمعية الوطنية على أساس التصويت العام والمتساوي والمباشر وبالاقتراع السري. |
70. Un certain nombre de lois ont été promulguées et amendées plusieurs fois, comme la loi sur l'élection des députés à l'Assemblée nationale, la loi sur l'élection des membres des conseils populaires, la loi sur la presse et la loi sur les plaintes et les requêtes. | UN | 70- وقامت فييت نام بسنّ عدد من القوانين وبتعديلها عدة مرات، ومن أمثلة هذه القوانين قانون انتخاب النواب في الجمعية الوطنية، وقانون انتخاب أعضاء مجلس الشعب، وقانون الصحافة وقانون الشكاوى والالتماسات. |
:: La loi no 91-20 du 16 décembre 1991 fixant les conditions d'élection des députés à l'Assemblée Nationale, modifiée par celle no 97-13 du 19 mars 1997; | UN | القانون رقم 91-20 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1991، الذي يحدد شروط انتخاب النواب بالجمعية الوطنية، والمعدل بالقانون رقم 97013 المؤرخ 19 آذار/مارس 1997؛ |
37. L'observateur de la Serbie-et-Monténégro a informé le Groupe de travail des modifications apportées à la loi sur l'élection des députés nationaux, adoptée le 25 février 2004, par laquelle le seuil de 5 % des suffrages a été aboli. | UN | 37- أما المراقب عن صربيا والجبل الأسود فقد أبلغ الفريق العامل بالتعديلات التي أُدخلت على قانون انتخاب النواب الوطنيين التي أُقرت في 25 شباط/فبراير 2004، وبموجبها أُلغي شرط الحصول على 5 في المائة من الأصوات في الانتخابات كحد أدنى. |
a) La loi sur l'élection des députés, qui garantit la représentation des membres des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques au Parlement de la République de Croatie; | UN | )أ( قانون انتخاب النواب في برلمان جمهورية كرواتيا، الذي يضمن تمثيل أفراد اﻷقليات القومية أو الاثنية أو الدينية أو اللغوية في ذلك البرلمان؛ |
En vertu de la loi sur l'élection des députés (art. 59, 60 et 61), la radio et la télévision étaient obligées de présenter tous les participants aux élections de manière égale, indépendante et objective. | UN | ووفقا لقانون انتخاب النواب )المواد ٥٩ و ٦٠ و ٦١( كان على اﻹذاعة والتليفزيون ضمان التقديم المتساوي والمستقل والموضوعي لجميع المشتركين في الانتخابات. |
À sa trente-troisième session, en 1978, l'Assemblée générale a décidé (résolution 33/138, annexe, par. 2) que les 21 vice-présidents seraient élus d'après les critères suivants : | UN | وفي الدورة الثالثة والثلاثين، المعقودة في عام 1978، قررت الجمعية العامة (القرار 33/138، الفقرة 2 من المرفق) أن يتم انتخاب النواب الواحد والعشرين على النمط التالي: |
À sa trente-troisième session, en 1978, l'Assemblée générale a décidé (résolution 33/138, annexe, par. 2) que les 21 vice-présidents seraient élus d'après les critères suivants : | UN | وفي الدورة الثالثة والثلاثين، المعقودة في عام 1978، قررت الجمعية العامة (القرار 33/138، الفقرة 2 من المرفق) أن يتم انتخاب النواب الواحد والعشرين على النمط التالي: |
À sa trente-troisième session, en 1978, l'Assemblée générale a décidé (résolution 33/138, annexe, par. 2) que les 21 vice-présidents seraient élus d'après les critères suivants : | UN | وفي الدورة الثالثة والثلاثين، المعقودة في عام 1978، قررت الجمعية العامة (القرار 33/138، الفقرة 2 من المرفق) أن يتم انتخاب النواب الواحد والعشرين على النمط التالي: |
74. La loi sur les élections législatives dispose que la supervision générale des partis politiques, des candidats et des médias à l'occasion du scrutin, est assurée par un comité de supervision. | UN | 74- وينصّ قانون انتخاب النواب على أن يُناط الإشراف العام على الأحزاب السياسية والمرشّحين ووسائط الإعلام أثناء الأنشطة الانتخابية للجنة المشرفة. |
les députés sont élus au suffrage universel direct. | UN | ويجري انتخاب النواب عن طريق الاقتراع المباشر الشامل. |
Au niveau national, des mesures spéciales ont été prises en 2004, notamment par l'adoption de la loi modifiant la loi sur les élections des députés à l'Assemblée. | UN | وعلى الصعيد الوطني، اعتُمِدت تدابير خاصة في عام 2004 بمقتضى القانون المعدِّل لقانون انتخاب النواب البرلمانيين في الجمعية الوطنية. |