La participation reste volontaire et les déplacements de personnel qui pourraient s'ensuivre prendront la forme de transferts ou d'affectations temporaires, par accord entre le service d'envoi et le service d'accueil. | UN | وما زال الاشتراك في هذه المبادرة طوعيا وقد يتمخض عن ذلك إجراءات تتمثل في عمليات نقل أو انتدابات مؤقتة حسب الاتفاق بين المكاتب التي يفد إليها الموظف والمكاتب التي يفد منها. |
Certains départements accordent aux plus méritants de leurs fonctionnaires des possibilités supplémentaires de formation et de perfectionnement ou des missions ou autres affectations spéciales intéressantes. | UN | وبعضها بمنح ذوي الأداء الجيد تدريبا إضافيا أو انتدابات للتطوير الوظيفي أو في مهام أو لأي مهام خاصة تكون محل اهتمامهم. |
Des mesures radicales – mise en place d’un système rationnel de gestion des affectations, par exemple – risquent de ne pas être bien adaptées à un problème de cette nature et de cette ampleur. | UN | كما أن التدابير الجذرية، من قبيل إنشاء نظام انتدابات موجهة، قد لا تكون مناسبة تماما لطبيعة وحجم المشكلة. |
Entre autres initiatives, il a été institué une rotation des effectifs par le biais de différentes affectations afin d'étendre la base de connaissances et d'élargir la mémoire institutionnelle commune. | UN | كما شملت المبادرات تناوب الموظفين من خلال انتدابات مختلفة لتوسيع قاعدة المعارف وتوسيع الذاكرة المؤسسية المشتركة. |
Il convient aussi de noter qu'il faudrait prendre en considération les souhaits des fonctionnaires à cet égard, tout en laissant aux organes de direction le pouvoir discrétionnaire de s'opposer à des détachements, ou à des prêts, ou encore à des réaffectation de fonctionnaires, afin de couvrir leurs besoins opérationnels sur la base des activités dont ils ont la charge. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى ضرورة مراعاة رغبات الموظفين في هذا الصدد، دون الإخلال في الوقت ذاته بالسلطة التقديرية المخولة للإدارة من أجل رفض انتدابات أو إعارات أو من أجل نقل الموظفين لتلبية احتياجات تشغيلية بناء على الأنشطة المقررة. |
Organisation des carrières dans les services linguistiques Abaissement des taux de vacance de postes excessivement élevés constatés dans certains lieux d’affectation : mise en place éventuelle d’un système rationnel de gestion des affectations | UN | التطوير الوظيفي في إطار خدمات اللغات: تقليل معدلات الشواغــر المفرطــة فــي بعــض مراكــز العمل: إمكانية استحداث نظام انتدابات موجهة |
Pour assurer un certain équilibre, le nombre des affectations successives à des bureaux extérieurs ne devait pas dépasser trois, ou deux pour les lieux d'affectation < < difficiles > > . | UN | وكان من المقرر تحقيق توازن بين الحالتين، بحيث لا يتجاوز الأمر ثلاثة انتدابات ميدانية متتالية، أو انتدابين إلى مراكز العمل الشاقة. |
Le système de production des documents et de gestion des conférences est désormais lié au programme d'affectation des interprètes et peut produire des rapports sur les affectations et journées d'interprétation. | UN | وأصبح نظام إدارة إنتاج الوثائق والمؤتمرات موصولا بدليل برنامج الانتداب للترجمة الشفوية، ويمكن أن يعطي تقارير عن انتدابات المترجمين الشفويين وأيام عملهم. |
À cet égard, le Secrétaire général de la CNUCED ferait, lors des prochaines consultations, une déclaration sur les progrès de la réforme du secrétariat et donnerait à cette occasion des renseignements détaillés sur les affectations, les postes vacants, la formation, etc., dans un esprit de totale transparence — chose à laquelle il attachait la plus grande importance. | UN | وبذلك الخصوص سيدلي اﻷمين العام لﻷونكتاد ببيان في المشاورات المقبلة بشأن التقدم المحرز في اصلاح اﻷمانة، وسيقدم في تلك المناسبة معلومات مفصلة حول انتدابات الموظفين، والشواغر، والتدريب إلخ، بروح الشفافية الكاملة التي هو ملتزم بها كلياً. |
La délégation saoudienne partage l'avis du Corps commun d'inspection selon lequel les affectations temporaires de personnel à long terme ou en remplacement de personnel en mission aboutissent généralement à des recrutements ou promotions «par la petite porte»; une telle pratique doit cesser. | UN | ويشاطر وفده رأي وحدة التفتيش المشتركة بأن انتدابات الموظفين المؤقتين الطويلة اﻷجل أو للتعويض عن الموظفين الموفدين في بعثات تؤدي عموما إلى توظيف أو ترقيات من وراء الستار، ولا بد من وضع حد لهذه الممارسة. |
Le Secrétaire général exercera la faculté que lui donne la résolution 50/214 de l'Assemblée de favoriser la mobilité des administrateurs des classes P-1, P-2 et P-3, et ce grâce à la planification des affectations. | UN | وسيمارس اﻷمين العام المرونة الممنوحة له بموجب قرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤ لتسهيل تنقل موظفي الرتب ف - ١ و ف - ٢ و ف - ٣ خلال نظام قائم على انتدابات الموظفين الموجهة. |
29. La planification des affectations sera introduite progressivement pour certains groupes professionnels, notamment dans les domaines des ressources humaines, du budget, des services de conférence, des finances, des achats et de la gestion des services d'appui. | UN | ٢٩ - سيؤخذ أيضا وبصورة تدريجية بنظم انتدابات الموظفين الموجهة، فيما يتعلق بفئات مهنية معينة، منها الموارد البشرية، والميزانية، وخدمات المؤتمرات، والشؤون المالية، والمشتريات، وإدارة خدمات الدعم. |
13. Aux fins du calcul du montant de la prime, le nombre des affectations est regroupé comme suit : deux et trois affectations, quatre à six affectations et sept affectations ou plus. | UN | 13 - يصنف عدد الانتدابات، لأغراض صرف المدفوعات، في مجموعات من انتدابين إلى ثلاثة انتدابات، ومن أربعة إلى ستة، وسبعة انتدابات أو أكثر. وتصرف المدفوعات بنفس المعدل الخاص |
Le nombre d'affectations d'interprètes a accusé une légère baisse (2,4 %) en raison principalement de la diminution des besoins de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | بيد أن عدد انتدابات الترجمة الشفوية يُظهر تراجعا طفيفا (2.4 في المائة)، وهو ما يُعزى في المقام الأول إلى نقص احتياجات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
affectations et nominations | UN | انتدابات/تعيينات مختارة |
40. Conformément aux dispositions du PNUD, selon lesquelles les affectations au Siège se font pour une durée de quatre à six ans, l'on compte qu'une dizaine de fonctionnaires détachés à titre spécial auprès du BSP retourneront au PNUD chaque année; la liste des postes vacants du PNUD leur sera donc remise à cet effet. | UN | ٤٠ - واتساقا مع اﻷحكام المعمول بها في البرنامج اﻹنمائي، التي تستمر بموجبها انتدابات المقر لفترة تتراوح بين أربع وست سنوات، سيكون من المتوقع أن يعود نحو ٠١ موظفين ممن هم في انتداب خاص إلى مكتب خدمات المشاريع إلى البرنامج اﻹنمائي كل سنة وسيحصلون لهذا الغرض على نشرة الشواغر في البرنامج اﻹنمائي. |
62. S'agissant de la question du coût de la relève fréquente du personnel affecté aux missions sur le terrain, il convient de noter que la durée des affectations du personnel militaire et du personnel international civil que comportent lesdites missions, est fonction essentiellement de la durée du mandat. | UN | ٦٢ - عند تناول مسألة التكاليف التي ينطوي عليها تكرار تناوب موظفي البعثات الميدانية، تجدر ملاحظة أن مدة انتدابات العسكريين والموظفين المدنيين الدوليين إلى البعثات الميدانية هي في المقام اﻷول أحد عناصر مدة الولاية. |
Comme indiqué dans le précédent rapport (A/53/919/Add.2, par. 6), les appels aux volontaires dans les services de traduction du Siège pour des affectations temporaires de deux ou trois ans dans des lieux d’affectation moins recherchés n’ont pas permis de résoudre le problème. | UN | وكما ذكر من قبل A/53/919/Add.2)، الفقرة ٦(، فإن أسلوب دعوة متطوعين من دوائر خدمات اللغات بالمقر لقبول انتدابات مؤقتة لمدة سنتين أو ثلاث سنوات في مراكز العمل التي يقل عليها اﻹقبال، لم يحقق نجاحا في حل هذه المشاكل. |
22. Conformément aux dispositions du PNUD, selon lesquelles les affectations au Siège se font pour une durée de quatre à six ans, l'on compte qu'une dizaine de fonctionnaires détachés à titre spécial auprès du BSP/ONU retourneront au PNUD chaque année; la liste des postes vacants du PNUD leur sera donc remise à cet effet. | UN | ٢٢ - واتساقا مع اﻷحكام المعمول بها في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التي تستمر بموجبها انتدابات المقر لفترة تتراوح بين أربع وست سنوات، سيكون من المتوقع أن يعود نحو ١٠ موظفين ممن هم في انتداب خاص الى مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع الى البرنامج اﻹنمائي كل سنة وسيحصلون لهذا الغرض على نشرة الشواغر في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
8. Des dispositions seront prises pour que les détachements actuels de fonctionnaires auprès du BSP par d'autres organismes soient convertis en détachements auprès de l'ONU par ledit organisme, selon les modalités prévues dans l'Accord interorganisations concernant la mutation, le détachement ou le prêt de fonctionnaires entre les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en matière de traitements et indemnités. | UN | ٨ - ستتخذ ترتيبات تقوم بموجبها المنظمة المنتدبة بتحويل انتدابات الموظفين المنتدبين حاليا الى مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من الكيانات اﻷخرى الى اﻷمم المتحدة، وذلك وفقا للاتفاق المشترك بين المنظمات المتعلق بنقل الموظفين أو انتدابهم أو اعارتهم فيما بين المنظمات التي تطبق نظام اﻷمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات. |