Dans certains cas, les prisonniers avaient été torturés, battus et menacés lors des interrogatoires pour leur arracher des aveux. | UN | وفي بعض الحالات، كانت تستخدم أساليب التعذيب، والضرب، والتهديد أثناء الاستجوابات ومن أجل انتزاع اعترافات. |
Je veux lui donner celui qui lui a manqué pendant cent ans, puis je veux lui arracher la tête devant elle. | Open Subtitles | أودّ إعطاءها ذلك الرجل الذي افتقدته لـ 100 سنة ثم أودّ انتزاع رأسه من جسده على مرآها. |
On a prétendu que ces actes avaient été commis afin d'arracher des aveux, d'obtenir des informations ou de s'assurer la collaboration de détenus. | UN | ويُزعم أن هذه الانتهاكات تُنفذ من أجل انتزاع الاعترافات أو الحصول على معلومات أو تأمين تعاون المحتجزين. |
Il aurait été violemment battu par le chef de la police et son adjoint qui cherchaient à obtenir de lui une fausse confession. | UN | وأُفيد أن رئيس الشرطة ومعاونه أوسعاه ضرباً محاولين انتزاع اعتراف كاذب منه. |
Il était aussi allégué que les plaintes faisant état du recours à la torture pour extorquer des aveux ne seraient pas suivies des enquêtes nécessaires. | UN | وذكرت التقارير أيضاً أنه لم يجر التحقيق على نحو مناسب في شكاوى التعذيب الذي يُدعى أنه استخدم من أجل انتزاع اعترافات. |
Le Gouvernement a répondu que le procureur militaire de Niš avait enregistré une plainte contre un militaire pour l'infraction d'extorsion d'un témoignage. | UN | وردت الحكومة بأن المدعي العام العسكري في نيش قد قدم شكوى ضد أحد أفراد الجيش بتهمة انتزاع شهادة. |
Dans son esprit, les sévices visaient à lui extorquer un aveu. | UN | وفي اعتقاده أن الهدف من إساءة المعاملة هو انتزاع اعتراف. |
Je suis par ailleurs préoccupé par les informations selon lesquelles la police et les milices collaboreraient pour enlever des personnes et soutirer des rançons à leur famille. | UN | كما أنني قلق أيضا إزاء تقارير تفيد بتواطؤ الشرطة مع الميلشيات لاختطاف الأشخاص بغرض انتزاع رشاوى من أسرهم. |
Il a été rapporté que les interrogatoires et actes de torture dont M. AlMurbati a fait l'objet visaient à lui arracher des informations sur ses liens avec une organisation humanitaire. | UN | وقيل إن التحقيق مع السيد المرباطي وتعذيبه يرميان بصورة رئيسية إلى انتزاع معلومات تتعلق بصلته بإحدى المنظمات الإنسانية. |
Toutes les actions qui visent à arracher une partie du territoire de l'Azerbaïdjan sont illégales. | UN | وكل الإجراءات التي تهدف إلى انتزاع جزء من إقليم أذربيجان هي إجراءات غير مشروعة. |
L'usage de la violence contre des suspects pour leur arracher des aveux; | UN | استعمال العنف ضدّ ذي شبهة من اجل انتزاع اعترافات. |
Pour obtenir des aveux des détenus, ceux-ci auraient été soumis à la torture et à d'autres formes de mauvais traitements. | UN | ومن أجل انتزاع اعترافات من المحتجزين يدينون فيها أنفسهم، فقد ذُكر أنهم أخضعوا للتعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
Il semble que le plus souvent la torture soit infligée pour obtenir une déclaration de culpabilité. | UN | ويبدو أن الهدف اﻷكثر شيوعا للتعذيب هو انتزاع أقوال من المعتقلين يجرمون بها أنفسهم. |
Les détenus y auraient été battus et torturés dans le but d'obtenir des aveux ou des informations sur leur liens supposés avec le MFDC. | UN | ويزعم أن المحتجزين قد تعرضوا للضرب والتعذيب بهدف انتزاع اعترافات منهم أو معلومات عن علاقاتهم المزعومة بحركة القوى الديمقراطية في كازامانس. |
Il convient en outre de souligner que, dans la très grande majorité des cas, les mauvais traitements étaient pratiqués dans le but d'extorquer des aveux aux détenus. | UN | وتجدر الإشارة من ناحية أخرى، إلى أن إساءة معاملة المحتجزين تهدف في معظم الحالات، إلى انتزاع الاعترافات منهم. |
L'auteur affirme que les mauvais traitements qu'il a subis étaient si graves qu'ils doivent nécessairement être qualifiés de tortures, puisqu'ils ont été utilisés pour extorquer des aveux. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن إساءة معاملته كانت قاسية إلى حد يستدعي وصفها بالتعذيب، لكونها استخدمت من أجل انتزاع الاعترافات. |
Dans son rapport publié en 1994, la commission a formulé des recommandations visant à éviter l'extorsion d'aveux par des moyens illégaux. | UN | وقد نشر تقرير اللجنة عام 1994 وتضمن توصيات تهدف إلى ضمان عدم انتزاع اعترافات كاذبة بوسائل غير قانونية. |
En différents lieux de détention, il aurait été torturé par plusieurs agents de police, dont l'identité est connue, qui cherchaient à lui extorquer des aveux. | UN | وأُفيد بأنه عُذب في أماكن اعتقال مختلفة على أيدي عدة موظفين معروفي الهوية وذلك بغية انتزاع اعترافاته. |
Mais le processus fait plus que d'enlever les sentiments. | Open Subtitles | ولكن العملية تفعل أكثر من انتزاع مشاعرهم |
La plupart sont maltraitées plusieurs jours durant, soumises à la torture pour leur extorquer des renseignements, puis libérées. | UN | ومعظمهم يتعرضون لسوء المعاملة لعدة أيام، ويخضعون للتعذيب من أجل انتزاع معلومات منهم ثم يفرج عنهم. |
Les Skuas harcelent la colonie, espérant attraper un poussin. | Open Subtitles | طائر الكركر الجنوبي يضايق المستعمرة، على أمل انتزاع كتكوت. |
Nous devons extraire la violence de l'abstraction et la replacer dans le monde du dialogue entre les hommes. | UN | ونحن بحاجة إلى انتزاع العنف من عالم المجرد إلى عالم من الحوار الإنساني. |
A fortiori est-il inacceptable de traiter un accusé d'une façon contraire à l'article 7 du Pacte en vue d'extorquer un aveu. | UN | ومن باب أولى، فمن غير المقبول معاملة شخص متهم بطريقة مناقضة للمادة ٧ من العهد من أجل انتزاع اعتراف ما. |
Attrape ton sac médical. | Open Subtitles | لذلك، انتزاع حقيبة الطبية الخاصة بك. |
On lui avait coupé le sexe et on l’avait abandonné dans la forêt près d’un compagnon qui était mort parce qu’on lui avait arraché le coeur; il avait été ensuite secouru, bien qu’ayant subi une mutilation irrémédiable. | UN | وفي البداية، بُتر عضوه الذكري من منبته، وتُرك في الغابة قرب رفيقه الذي كان ميتا بعد انتزاع قلبه منه. |
Lui dire que nos parents voulaient lui retirer ses pouvoirs... | Open Subtitles | إخبارها بأنّ والدَينا أرادا انتزاع سحرها... |