"انتزاع" - Translation from Arabic to French

    • arracher
        
    • obtenir
        
    • extorquer des
        
    • extorsion d'
        
    • lui extorquer
        
    • enlever
        
    • leur extorquer
        
    • attraper
        
    • extraire
        
    • d'extorquer
        
    • Attrape
        
    • arraché le
        
    • lui retirer
        
    Dans certains cas, les prisonniers avaient été torturés, battus et menacés lors des interrogatoires pour leur arracher des aveux. UN وفي بعض الحالات، كانت تستخدم أساليب التعذيب، والضرب، والتهديد أثناء الاستجوابات ومن أجل انتزاع اعترافات.
    Je veux lui donner celui qui lui a manqué pendant cent ans, puis je veux lui arracher la tête devant elle. Open Subtitles أودّ إعطاءها ذلك الرجل الذي افتقدته لـ 100 سنة ثم أودّ انتزاع رأسه من جسده على مرآها.
    On a prétendu que ces actes avaient été commis afin d'arracher des aveux, d'obtenir des informations ou de s'assurer la collaboration de détenus. UN ويُزعم أن هذه الانتهاكات تُنفذ من أجل انتزاع الاعترافات أو الحصول على معلومات أو تأمين تعاون المحتجزين.
    Il aurait été violemment battu par le chef de la police et son adjoint qui cherchaient à obtenir de lui une fausse confession. UN وأُفيد أن رئيس الشرطة ومعاونه أوسعاه ضرباً محاولين انتزاع اعتراف كاذب منه.
    Il était aussi allégué que les plaintes faisant état du recours à la torture pour extorquer des aveux ne seraient pas suivies des enquêtes nécessaires. UN وذكرت التقارير أيضاً أنه لم يجر التحقيق على نحو مناسب في شكاوى التعذيب الذي يُدعى أنه استخدم من أجل انتزاع اعترافات.
    Le Gouvernement a répondu que le procureur militaire de Niš avait enregistré une plainte contre un militaire pour l'infraction d'extorsion d'un témoignage. UN وردت الحكومة بأن المدعي العام العسكري في نيش قد قدم شكوى ضد أحد أفراد الجيش بتهمة انتزاع شهادة.
    Dans son esprit, les sévices visaient à lui extorquer un aveu. UN وفي اعتقاده أن الهدف من إساءة المعاملة هو انتزاع اعتراف.
    Je suis par ailleurs préoccupé par les informations selon lesquelles la police et les milices collaboreraient pour enlever des personnes et soutirer des rançons à leur famille. UN كما أنني قلق أيضا إزاء تقارير تفيد بتواطؤ الشرطة مع الميلشيات لاختطاف الأشخاص بغرض انتزاع رشاوى من أسرهم.
    Il a été rapporté que les interrogatoires et actes de torture dont M. AlMurbati a fait l'objet visaient à lui arracher des informations sur ses liens avec une organisation humanitaire. UN وقيل إن التحقيق مع السيد المرباطي وتعذيبه يرميان بصورة رئيسية إلى انتزاع معلومات تتعلق بصلته بإحدى المنظمات الإنسانية.
    Toutes les actions qui visent à arracher une partie du territoire de l'Azerbaïdjan sont illégales. UN وكل الإجراءات التي تهدف إلى انتزاع جزء من إقليم أذربيجان هي إجراءات غير مشروعة.
    L'usage de la violence contre des suspects pour leur arracher des aveux; UN استعمال العنف ضدّ ذي شبهة من اجل انتزاع اعترافات.
    Pour obtenir des aveux des détenus, ceux-ci auraient été soumis à la torture et à d'autres formes de mauvais traitements. UN ومن أجل انتزاع اعترافات من المحتجزين يدينون فيها أنفسهم، فقد ذُكر أنهم أخضعوا للتعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة.
    Il semble que le plus souvent la torture soit infligée pour obtenir une déclaration de culpabilité. UN ويبدو أن الهدف اﻷكثر شيوعا للتعذيب هو انتزاع أقوال من المعتقلين يجرمون بها أنفسهم.
    Les détenus y auraient été battus et torturés dans le but d'obtenir des aveux ou des informations sur leur liens supposés avec le MFDC. UN ويزعم أن المحتجزين قد تعرضوا للضرب والتعذيب بهدف انتزاع اعترافات منهم أو معلومات عن علاقاتهم المزعومة بحركة القوى الديمقراطية في كازامانس.
    Il convient en outre de souligner que, dans la très grande majorité des cas, les mauvais traitements étaient pratiqués dans le but d'extorquer des aveux aux détenus. UN وتجدر الإشارة من ناحية أخرى، إلى أن إساءة معاملة المحتجزين تهدف في معظم الحالات، إلى انتزاع الاعترافات منهم.
    L'auteur affirme que les mauvais traitements qu'il a subis étaient si graves qu'ils doivent nécessairement être qualifiés de tortures, puisqu'ils ont été utilisés pour extorquer des aveux. UN ويدعي صاحب البلاغ أن إساءة معاملته كانت قاسية إلى حد يستدعي وصفها بالتعذيب، لكونها استخدمت من أجل انتزاع الاعترافات.
    Dans son rapport publié en 1994, la commission a formulé des recommandations visant à éviter l'extorsion d'aveux par des moyens illégaux. UN وقد نشر تقرير اللجنة عام 1994 وتضمن توصيات تهدف إلى ضمان عدم انتزاع اعترافات كاذبة بوسائل غير قانونية.
    En différents lieux de détention, il aurait été torturé par plusieurs agents de police, dont l'identité est connue, qui cherchaient à lui extorquer des aveux. UN وأُفيد بأنه عُذب في أماكن اعتقال مختلفة على أيدي عدة موظفين معروفي الهوية وذلك بغية انتزاع اعترافاته.
    Mais le processus fait plus que d'enlever les sentiments. Open Subtitles ولكن العملية تفعل أكثر من انتزاع مشاعرهم
    La plupart sont maltraitées plusieurs jours durant, soumises à la torture pour leur extorquer des renseignements, puis libérées. UN ومعظمهم يتعرضون لسوء المعاملة لعدة أيام، ويخضعون للتعذيب من أجل انتزاع معلومات منهم ثم يفرج عنهم.
    Les Skuas harcelent la colonie, espérant attraper un poussin. Open Subtitles طائر الكركر الجنوبي يضايق المستعمرة، على أمل انتزاع كتكوت.
    Nous devons extraire la violence de l'abstraction et la replacer dans le monde du dialogue entre les hommes. UN ونحن بحاجة إلى انتزاع العنف من عالم المجرد إلى عالم من الحوار الإنساني.
    A fortiori est-il inacceptable de traiter un accusé d'une façon contraire à l'article 7 du Pacte en vue d'extorquer un aveu. UN ومن باب أولى، فمن غير المقبول معاملة شخص متهم بطريقة مناقضة للمادة ٧ من العهد من أجل انتزاع اعتراف ما.
    Attrape ton sac médical. Open Subtitles لذلك، انتزاع حقيبة الطبية الخاصة بك.
    On lui avait coupé le sexe et on l’avait abandonné dans la forêt près d’un compagnon qui était mort parce qu’on lui avait arraché le coeur; il avait été ensuite secouru, bien qu’ayant subi une mutilation irrémédiable. UN وفي البداية، بُتر عضوه الذكري من منبته، وتُرك في الغابة قرب رفيقه الذي كان ميتا بعد انتزاع قلبه منه.
    Lui dire que nos parents voulaient lui retirer ses pouvoirs... Open Subtitles إخبارها بأنّ والدَينا أرادا انتزاع سحرها...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more