"انتشار الأسلحة البيولوجية" - Translation from Arabic to French

    • la prolifération des armes biologiques
        
    • non-prolifération des armes biologiques
        
    • de prolifération des armes biologiques
        
    • la prolifération d'armes biologiques
        
    • propagation des armes biologiques
        
    La Convention sur les armes biologiques est la pierre angulaire des efforts internationaux visant à prévenir la prolifération des armes biologiques. UN تشكل اتفاقية الأسلحة البيولوجية حجر الزاوية في الجهود الدولية المبذولة لمنع انتشار الأسلحة البيولوجية.
    La Chine a toujours été opposée à la prolifération des armes biologiques et a pris un ensemble de mesures strictes destinées à contrôler ses exportations. UN وعارضت الصين دائما انتشار الأسلحة البيولوجية واتخذت مجموعة شاملة من التدابير الصارمة لمراقبة الصادرات.
    De nouvelles approches et de nouveaux modes de pensée sont nécessaires pour empêcher la prolifération des armes biologiques. UN وهناك حاجة إلى نهوج وطرق تفكير جديدة لمنع انتشار الأسلحة البيولوجية.
    Antigua-et-Barbuda a ratifié plusieurs conventions internationales dans le domaine de la lutte antiterroriste et de la non-prolifération des armes biologiques et nucléaires, notamment : UN وقد صدقت أنتيغوا وبربودا على عدد من الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب ولمنع انتشار الأسلحة البيولوجية والنووية، ومنها ما يلي:
    Plus nous tarderons à réaliser un accord, plus les possibilités de prolifération des armes biologiques augmenteront. UN فكما تأخرنا في التوصل إلى اتفاق، كلما ازدادت فرص انتشار الأسلحة البيولوجية.
    La menace posée par la prolifération d'armes biologiques est réelle et ne cesse d'augmenter. UN ويُمثل التهديد الذي يُشكله انتشار الأسلحة البيولوجية تهديدا حقيقيا متزايدا.
    Quoi qu'il en soit, cet instrument, bien qu'insuffisant, demeure le meilleur moyen dont dispose la communauté internationale pour empêcher la prolifération des armes biologiques. UN ومع ذلك، تظل هذه الاتفاقية أفضل وسيلة يمتلكها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة البيولوجية ولمعالجة هذه القضية.
    La Conférence d'examen est une occasion très importante pour la communauté internationale de mieux se défendre contre la prolifération des armes biologiques et à toxines. UN ويوفر المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية فرصة هامة للمجتمع الدولي لتعزيز دفاعاته ضد انتشار الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Nous espérons sincèrement que les États parties utiliseront au mieux la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques pour renforcer les défenses mondiales contre la prolifération des armes biologiques et à toxines. UN ويحدونا أمل صادق في أن تحقق الدول الأطراف بمثل ذلك النهج الإيجابي أقصى فائدة من المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية بغية تعزيز الدفاعات العالمية ضد انتشار الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    la prolifération des armes biologiques est reconnue par tous comme étant un problème de sécurité internationale de plus en plus aigu, tant en ce qui concerne les conflits entre États que la dimension potentielle de terrorisme que comportent ces armes. UN ومما هو مسلّم به على نطاق واسع أن انتشار الأسلحة البيولوجية يمثِّل على نحو متزايد مشكلة أمنية دولية، سواء بالنسبة للصراعات فيما بين الدول أو بوصفها بُعدا من الأبعاد المحتملة للإرهاب.
    La Convention sur les armes biologiques est la pierre angulaire des efforts multilatéraux visant à prévenir la prolifération des armes biologiques et à toxines. UN تشكل اتفاقية الأسلحة البيولوجية حجر الزاوية في الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى منع انتشار الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    S'agissant de prévenir la prolifération des armes biologiques et chimiques, les autorités suédoises compétentes mènent des activités d'information à l'intention des entreprises et des établissements universitaires. UN وفي مجال منع انتشار الأسلحة البيولوجية والكيميائية، تشارك الحكومة السويدية في أنشطة الوصول إلى المؤسسات الصناعية والأكاديمية.
    La France insiste également sur la nécessaire universalisation de cette convention et sur la poursuite de la lutte contre la prolifération des armes biologiques, étant entendu que cette lutte ne saurait freiner les transferts de connaissances à des fins pacifiques. UN وتشدد فرنسا كذلك على ضرورة تحقيق عالمية الاتفاقية، ومواصلة مكافحة انتشار الأسلحة البيولوجية على ألا يحول ذلك دون نقل المعارف لتسخيرها في الأغراض السلمية.
    IV.B Prévenir la prolifération des armes biologiques : réseau de biosécurité à l'échelle nationale UN رابعا - باء - منع انتشار الأسلحة البيولوجية: شبكة السلامة البيولوجية على مستوى القطر
    L'universalisation de la Convention sur les armes biologiques constituerait une importante mesure qui aiderait à la prévention de la prolifération des armes biologiques. UN وثمة تدبير هام يساعد على منع انتشار الأسلحة البيولوجية يتمثل في مواصلة إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Le plein respect de la Convention est dans l'intérêt sécuritaire de tous les États parties, ce qui réduira la prolifération des armes biologiques et fera obstacle au bioterrorisme. UN ويخدم الامتثال الكامل للاتفاقية المصالح الأمنية لجميع الدول الأطراف، حيث يحدّ من إمكانية انتشار الأسلحة البيولوجية ويضع حواجز أمام الإرهاب البيولوجي.
    L'atelier a été l'occasion pour les participants de mettre en commun leurs connaissances et leurs données d'expérience sur la prévention de la prolifération des armes biologiques, chimiques et nucléaires, la lutte contre le terrorisme international et l'élaboration de recommandations concrètes tendant à promouvoir la coopération régionale au bénéfice de tous. UN وخلال حلقة العمل، أُتيحت للمشاركين فرصة تبادل المعارف والخبرات فيما يتعلق بمنع انتشار الأسلحة البيولوجية والكيميائية والنووية، ومكافحة الإرهاب الدولي ووضع توصيات عملية لتعزيز التعاون الإقليمي لفائدة جميع الأطراف.
    Les fonctionnaires participent à la plupart des exercices destinés à améliorer les capacités de lutte contre la prolifération, la circulation des informations et l'internationalisation des normes et procédures relatives à la non-prolifération des armes biologiques. UN ويشارك موظفون مدنيون في معظم التدريبات الرامية إلى تحسين القدرات على مكافحة الانتشار، وتدفق المعلومات وإضفاء الطابع الدولي على المعايير والإجراءات المتصلة بمنع انتشار الأسلحة البيولوجية.
    Nous voudrions également souligner que l'augmentation du nombre des participants joue un rôle important dans le renforcement de la Convention et du régime de non-prolifération des armes biologiques dans son ensemble. UN كما نود أن نشدد على أن توسيع نطاق المشاركين في الاتفاقية يضطلع بدور هام في تعزيزها وتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة البيولوجية برمته.
    5. Législation relative à la non-prolifération des armes biologiques UN 5 - التشريع البولندي المتعلق بعدم انتشار الأسلحة البيولوجية
    L'Inde maintient que les normes de lutte contre les armes biologiques consacrées dans la Convention doivent être respectées, en particulier à un moment de menace accrue de prolifération des armes biologiques et de bioterrorisme, et qu'il faut poursuivre des efforts multilatéraux dignes de ce nom pour renforcer ces normes. UN وترى الهند وجوب المحافظة على معايير مكافحة الأسلحة البيولوجية الواردة في صلب اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ولا سيما في وقت يتصاعد فيه تهديد انتشار الأسلحة البيولوجية والإرهاب البيولوجي وينبغي السعي لبذل جهود مفيدة من جانب أطراف متعددة لتعزيز هذه المعايير.
    Au moment où la menace découlant de la prolifération d'armes biologiques et du bioterrorisme est très préoccupante, il serait tragique de porter atteinte aux règles établies par la Convention sur les armes biologiques. UN وفي وقت يشكل فيه خطر انتشار الأسلحة البيولوجية والإرهاب البيولوجي مصدرا من مصادر القلق العميق، فإن من المأساوي تقويض القاعدة التي أرستها اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    La Convention sur les armes biologiques est solide mais nous devons faire beaucoup plus pour permettre son universalisation et renforcer son efficacité contre la propagation des armes biologiques. UN واتفاقية الأسلحة البيولوجية اتفاقية قوية ولكن علينا أن نقوم بالمزيد من العمل لإضفاء الطابع العالمي عليها وتعزيز فعاليتها لمكافحة انتشار الأسلحة البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more