Dans ce contexte, nous devons nous efforcer de remédier au problème de la prolifération des armes légères en Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي بذل الجهود لمعالجة مشاكل انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أفريقيا. |
la prolifération des armes légères a contribué aux conflits qui font rage dans de nombreux endroits de l'Afrique. | UN | لقد أسهم انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في نشوب الصراعات المحتدمة في أجزاء عديدة من أفريقيا. |
la prolifération des armes légères perturbe le bon fonctionnement des sociétés. | UN | ويعرقل انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المهام الطبيعية للمجتمع. |
la prolifération des armes de petit calibre et des armes légères demeure très préoccupante. | UN | ولا يزال انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يشكل مبعث قلق كبير. |
La mise en place d'une commission srilankaise contre la prolifération des armes légères illicites sera bientôt chose faite. | UN | وقد أشرفت سري لانكا على الانتهاء من إنشاء لجنة وطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة. |
la prolifération des armes légères et de petit calibre constitue un autre défi auquel est confronté le mécanisme de désarmement. | UN | كما أن من بين التحديات الأخرى التي تواجه آلية نزع السلاح انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Il est indispensable de relancer les efforts de lutte contre la prolifération des armes légères. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى تنشيط الجهود لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
:: Appui technique à la Commission nationale permanente de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre | UN | :: تقديم الدعم التقني إلى اللجنة الوطنية الدائمة المعنية بنزع السلاح ومكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة |
Navettes diplomatiques entre Kigali, Bujumbura, Kampala et Kinshasa sur la question de la prolifération des armes légères | UN | دبلوماسية الوسيط المتنقل بين كيغالي وبوجومبورا وكمبالا وكينشاسا لمعالجة مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Cet état de choses, conjugué à la prolifération des armes légères et des groupes armés, a souvent été source de violences, en particulier au niveau intercommunautaire, avec des répercussions sur la situation des droits de l'homme. | UN | وأدى ذلك، إلى جانب انتشار الأسلحة الصغيرة والجماعات المسلحة، إلى أعمال عنف، في كثير من الأحيان، ولا سيما على الصعيد الطائفي، مع ما صاحب ذلك من عواقب على حالة حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement kenyan a toujours coopéré avec la société civile pour combattre la prolifération des armes légères et de petit calibre. | UN | وتواصل حكومتنا شراكتها مع المجتمع المدني في مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Selon nous, le moyen le plus efficace de lutter contre la prolifération des armes légères consiste à prévenir et régler les conflits. | UN | والطريقة الأكثر فعالية برأينا في محاربة انتشار الأسلحة الصغيرة تكمن في منع الصراعات وحلها. |
J'en viens maintenant, en guise de conclusion, à la question de la prolifération des armes légères et de petit calibre et à la lutte contre ce fléau. Nous rappelons que cette question est étroitement liée aux efforts collectifs et à la coopération entre les États. | UN | وفي الختام، إننا نؤمن بأن نجاح مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة يرتبط بالجهود الجماعية وتعاون الدول. |
Les femmes et les enfants souffrent de façon disproportionnée de la prolifération des armes légères. | UN | ويعاني النساء والأطفال بصورة جائرة من انتشار الأسلحة الصغيرة. |
la prolifération des armes légères illicites continue d'être une source de grande préoccupation pour le Kenya et, bien sûr, pour l'ensemble du continent africain. | UN | ولا تزال مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المحظورة مصدر قلق شديد لكينيا، بل ولبقية بلدان القارة الأفريقية. |
Une action collective plus large permettrait de combattre la prolifération des armes légères et de petit calibre. | UN | فثمة حاجة إلى المزيد من الجهود الجماعية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La non-prolifération nucléaire, le désarmement nucléaire et la prolifération des armes de petit calibre sont également des préoccupations mondiales. | UN | إن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة الصغيرة مسائل تحظى باهتمام عالمي. |
Le phénomène de la prolifération des petites armes s'étend aujourd'hui sur l'ensemble du territoire national et touche indifféremment toutes les couches de la société. | UN | لقد انتشرت ظاهرة انتشار اﻷسلحة الصغيرة في جميع أنحاء أراضينا الوطنية وهي تؤثر في جميع شرائح المجتمع. |
La conférence devrait donc adopter un cadre d'action et de coopération pour combattre la prolifération de ces armes. | UN | لذلك ينبغي أن يوفر المؤتمر إطارا متفقا عليه للعمل والتعاون في المستقبل لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
L'insécurité est encore aggravée par la prolifération d'armes légères dans les camps de déplacés, les villes et les villages. | UN | ويزيد من انعدام الأمن أيضا انتشار الأسلحة الصغيرة في مخيمات المشردين داخليا والمدن والقرى. |
La Russie prône le renforcement de la coopération régionale dans la prévention de la prolifération incontrôlée des armes légères. | UN | وتدعو روسيا إلى تدعيم التعاون الإقليمي في منع انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بدون ضوابط. |
Rappelant, à cet égard, que l'Union européenne a décidé d'apporter un appui significatif à la Communauté dans sa lutte contre la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre, | UN | وإذ تشير في هذا الصدد إلى قرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة، |
L'expérience acquise par le PNUD en matière d'appui à la démobilisation et à la réinsertion des ex-combattants et de réduction du nombre d'armes légères en circulation s'est révélée précieuse pour la recherche de démarches globales établissant un lien entre maintien de la paix, assistance humanitaire et | UN | وفي التماس نُهج شاملة ولربط حفظ السلام والمساعدات الإنسانية باستراتيجيات أطول أجلا للإنعاش، أثبتت خبرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم تسريح المقاتلين السابقين، وإعادة إدماجهم، والحد من انتشار الأسلحة الصغيرة أنها ذات قيمة ثمينة. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD à l'appui de la prévention et de la réduction de la prolifération des armes individuelles | UN | الصندوق الاستئماني المشترك لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مــن أجـــل دعم منع وتقليــل انتشار اﻷسلحة الصغيرة |
Le Gouvernement congolais s'est résolument engagé à lutter contre la prolifération et la circulation des armes légères et de petit calibre. | UN | وعقدت الحكومة الكونغولية العزم على مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها. |
Le Forum de Genève est un programme commun lancé en 1998 par l'UNIDIR, le Quaker United Nations Office et l'Institut universitaire de hautes études internationales de Genève, dont l'action consiste entre autres à organiser une série de séminaires à Genève sur la lutte contre la diffusion des armes légères. | UN | ومن بين جوانب عمل المنتدى تنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية في جنيف حول الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة. |
i) prolifération des armes légères et de petit calibre et désarmement des populations civiles; | UN | ' 1` انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع سلاح السكان المدنيين؛ |
Tous les gouvernements doivent s'attaquer au problème épineux que pose la limitation de la dissémination des armes légères, sans quoi il ne sera pas possible de passer d'une culture de la violence à une culture de la paix. | UN | إن الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة يمثل تحدياً يجب على جميع الحكومات أن تواجهه إذا ما أُريد تغيير سلوكيات العنف. |
Notre but est de créer un environnement plus sûr pour ceux qui souffrent des résultats de la prolifération sauvage des armes légères. | UN | إن هدفنا هو إيجاد بيئة أكثر سلامة من أجل من يعانون من نتائج انتشار الأسلحة الصغيرة على نحو غير خاضع للرقابة. |
Pour les riches comme pour les pauvres, au Nord comme au Sud, la propagation des armes légères et de petit calibre et la facilité avec laquelle les criminels et les terroristes peuvent se les procurer rendent ces armes de plus en plus menaçantes. | UN | ثم إن الأغنياء والفقراء، في الشمال والجنوب، يتعرضون على حد سواء لتهديد متنام من انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة وسهولة الحصول عليها ووقوعها في أيدي المجرمين والإرهابيين. |