"انتشار الأمراض التي" - Translation from Arabic to French

    • la propagation des maladies
        
    • maladies à
        
    • la prévalence des maladies
        
    • la progression des maladies
        
    • maladies d
        
    • incidence des
        
    Les membres de l'Association aux Philippines organisent régulièrement des journées de mobilisation en faveur de la circoncision visant à réduire la propagation des maladies sexuellement transmissibles. UN وتقيم عضوات الرابطة في الفلبين أياماً دورية للختان من أجل تقليل انتشار الأمراض التي تنتقل بالمعاشرة الجنسية.
    Les maladies transmissibles sont peu répandues de manière générale, mais la propagation des maladies sexuellement transmissibles inquiète les autorités locales. UN بيد أن انتشار الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي هو مبعث قلق للحكومة المحلية.
    En raison du fait qu'on ne peut pas vraiment interdire la prostitution à coup de dispositions d'ordre juridique, un projet de loi visant à réglementer cette activité, à prévenir la propagation des maladies sexuellement transmissibles et à protéger le public des phénomènes dont s'accompagne la prostitution est en préparation, tenant compte des accords internationaux réglementant la prostitution et l'exploitation des femmes. UN وتسليما بأن المنع القانوني الفعال للدعارة أمر غير عملي، يتم إعداد مشروع تشريع يرمي إلى تنظيم هذا النشاط، ومنع انتشار الأمراض التي تنقل بواسطة الاتصال الجنسي وحماية الجمهور من الظواهر المصاحبة للدعارة، على أن توضع في الاعتبار الاتفاقات الدولية التي تنظم الدعارة واستغلال المرأة.
    L'incidence croissante des maladies à transmission vectorielle telles que la dengue, le paludisme et les troubles respiratoires est particulièrement préoccupante. UN ويمثل تزايد انتشار الأمراض التي تحملها ناقلات الأمراض مثل حمى الضنك، والملاريا، وأمراض الجهاز التنفسي مصدراً كبيراً للقلق.
    Les eaux de surface n'étant pas correctement évacuées, il se forme dans certains camps des nappes d'eau stagnante où prolifèrent les moustiques et d'autres vecteurs de maladies et qui accroissent la prévalence des maladies à vecteur. UN ويؤدي الصرف غير الكافي للمياه السطحية في بعض المخيمات إلى نشوء برك مياه راكدة، حيث ينمو البعوض والحشرات الأخرى الناقلة للأمراض، ويتزايد انتشار الأمراض التي تنقلها الحشرات.
    On a également créé des équipes spécialisées en soins de la reproduction, chargées notamment de diffuser une information sur la planification familiale, surtout dans le but de prévenir la progression des maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida. UN وأنشئت أيضا فرق متنقلة متخصصة في رعاية الصحة الإنجابية وتشمل مسؤولياتها نشر معلومات عن تنظيم الأسرة بهدف منع انتشار الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les coupures de courant dans ces régions ont entraîné une pénurie d'eau potable et une recrudescence des maladies d'origine hydrique. UN وأدى انقطاع الكهرباء في هذه المناطق الى نقص مياه الشرب وتزايد انتشار اﻷمراض التي تحملها المياه.
    L'objectif est de réduire la distance que doivent parcourir à pied les femmes et les enfants, principaux porteurs de l'eau à usage domestique, et de diminuer l'incidence des maladies d'origine hydrique. UN والهدف هو الحد من المسافة التي يمشيها كل من النساء واﻷطفال وهم الناقلون الرئيسيون للمياه ﻷغراض الاستخدام المنزلي، والحد من انتشار اﻷمراض التي تنقلها المياه.
    La pauvreté favorise la propagation des maladies et les soins médicaux grèvent lourdement le budget des foyers pauvres, dont les débouchés sont d'autant plus réduits que les consommateurs de tabac dépensent des sommes importantes au détriment du ménage pour satisfaire leur dépendance. UN وييسر الفقر انتشار الأمراض التي قد يثقل علاجها كاهل الأسر الفقيرة بأعباء مالية باهظة. ويستتبع تعاطي التبغ تكاليف باهظة تحد من فرصة الأسر الفقيرة التي ينفق أفرادها المدمنون مقادير كبيرة من مواردها على استهلاكه.
    Le Brésil est fermement déterminé à enrayer la propagation des maladies sexuellement transmissibles, notamment le VIH/sida, au sein de la population féminine. UN وقال إن البرازيل ملتزمة التزاماً قوياًّ بوقف انتشار الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، لا سيما فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بين الإناث.
    c) la propagation des maladies sexuellement transmissibles; UN (ج) انتشار الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي؛
    Il est mené des programmes spéciaux de sensibilisation de femmes et des filles pour freiner la propagation des maladies sexuellement transmissibles et du VIH. UN 130 - وقد نظمت برامج خاصة لتوعية النساء والفتيات لمكافحة انتشار الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وانتقال فيروس نقص المناعة الشرية.
    Il est important d'encourager une attitude de respect pour tous, sans distinction de préférences sexuelles, et de fournir un accès aux services de santé sexuelle et en matière de reproduction, ce qui réduira la propagation des maladies sexuellement transmissibles, y compris du VIH/sida, maladie qui se répand parmi les femmes. UN وأضاف أن من المهم تشجيع موقف احترام الجميع بغض النظر عن التوجُّه الجنسي وتوفير سُبل الحصول على خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية التي من شأنها أن تقلل انتشار الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز وهو مرض آخذ في الانتشار بين النساء.
    Plus récemment, le Movimiento Comunal Nicaragüense a mené des activités s'adressant aux jeunes et aux adolescents et visant à améliorer les relations entre hommes et femmes, éliminer la violence domestique, endiguer la propagation des maladies sexuellement transmissibles telles que le VIH/sida et réduire le nombre de grossesses précoces. UN وفي الآونة الأخيرة، شاركت الحركة في الأنشطة التي تستهدف الشباب والمراهقين، بهدف تحسين العلاقات بين الجنسين، والقضاء على العنف المنزلي، ومنع انتشار الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية المُكتسبة/الإيدز، والحد من حالات الحمل المبكر.
    Il est inquiétant de constater la rapide détérioration des soins de santé à l'intérieur du pays, tel qu'indiqué à la page 77 du rapport; elle se déclare particulièrement préoccupée par la situation dans le domaine du planning familial et par l'absence de mesures pour enrayer la propagation des maladies sexuellement transmissibles, notamment du VIH/sida. UN وأضافت أنه مما يثير القلق أن الرعاية الصحية في المناطق الداخلية ما برحت تتدنى بصورة سريعة كما ورد في الصفحة 77 من النص الانكليزي للتقرير، وقالت إنها تشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء حالة تنظيم الأسرة وعدم وجود تدابير لمنع انتشار الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    La présence et la mobilisation de groupes armés (les militaires) et civils (le personnel humanitaire) favorisent le développement de l'esclavage sexuel et de la prostitution des femmes et des jeunes filles du fait de l'accroissement de la demande, ainsi que la propagation des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida. UN فمن شأن وجود وتعبئة الجماعات المسلحة (الجنود) والمدنية (الإنسانية) أن تسهم في ازدياد استخدام الجنود والموظفين الآخرين النساء كرقيق للجنس، مما يزيد في الطلب على بغاء النساء والفتيات ويسهم في انتشار الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (HIV/AIDS).
    L'un des principaux domaines sanitaires dans lesquels il importe d'intervenir davantage est celui de la santé génésique, non seulement pour lutter contre la propagation des maladies sexuellement transmissibles, telles que le virus de l'immunodéficience humaine/syndrome d'immunodéficience acquise (VIH/sida), mais aussi pour limiter la fécondité grâce à des services de planification familiale, y compris l'accès à la contraception. UN ومن أهم التدخلات الصحية زيادة الاهتمام بالصحة الإنجابية، لا من أجل السيطرة على انتشار الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي مثل فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) فقط، بل أيضا للحد من الخصوبة عن طريق توفير خدمات تنظيم الأسرة، بما فيها توفير وسائل منع الحمل.
    En particulier, le programme relatif aux maladies non transmissibles et la suite à donner à la Déclaration politique sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles offrent d'importantes occasions d'identifier dans divers secteurs les mesures et politiques prioritaires pour réduire la prévalence des maladies évitables et de leurs facteurs de risque. UN وعلى وجه الخصوص، يطرح تنفيذ برنامج مكافحة الأمراض المعدية، والاستجابة للإعلان السياسي المتعلق بالوقاية والمكافحة فرصا كبيرة لتحديد الإجراءات والسياسات ذات الأولوية في مختلف القطاعات للحد من انتشار الأمراض التي يمكن الوقاية منها وعوامل الخطر المتصلة بها.
    46. Mme Patten, évoquant le taux élevé de grossesses non désirées, la progression des maladies sexuellement transmissibles - et notamment du VIH/sida - et la fréquence de la violence à l'égard des femmes, demande s'il existe des programmes de prise de conscience pour filles et garçons, organisés par l'État. UN 46- السيدة باتين أشارت إلى ارتفاع معدل حالات الحمل غير المرغوب فيه وإلى انتشار الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، وخاصة فيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز، وتكرر ارتكاب العنف ضد النساء، وسألت عن برامج التوعية التي تضعها الحكومة من اجل البنات والأولاد.
    Les coupures de courant dans ces régions ont entraîné une pénurie d'eau potable et une recrudescence des maladies d'origine hydrique. UN وأدى انقطاع الكهرباء في هذه المناطق الى نقص مياه الشرب وتزايد انتشار اﻷمراض التي تحملها المياه.
    À cet égard, le représentant d'ONUSIDA a ajouté que, comme en Arménie, l'incidence des MST, de l'abus de drogues et de l'infection à VIH avait également augmenté en Azerbaïdjan. UN وفي هذا الصدد، أضاف ممثل برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز أنه قد لوحظت بأذربيجان، كما سبق أن لوحظ بأرمينيا، أن ثمة زيادات في انتشار اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، واستعمال المخدرات، وحالات اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more