ii) Diminution de la prévalence de la malnutrition aiguë chez les enfants d'âge préscolaire | UN | ' 2` تخفيض معدل انتشار سوء التغذية الحاد بين الأطفال دون سن الدراسة |
Il est également préoccupé par la prévalence de la malnutrition chronique chez les enfants. | UN | ويساورها القلق كذلك إزاء انتشار سوء التغذية المزمن بالنسبة للأطفال. |
Ceci augmentera la prévalence de la malnutrition et de la dénutrition qui provoquent actuellement 3,5 millions de décès chaque année. | UN | وسيؤدي هذا إلى زيادة انتشار سوء التغذية ونقص التغذية، التي تسبب حاليا 3.5 مليون حالة وفاة كل عام. |
Dans certaines régions, l'accumulation de tous ces facteurs peut engendrer une malnutrition, voire une famine, généralisée. | UN | وتؤدي هذه العوامل مجتمعة إلى انتشار سوء التغذية والمجاعة في بعض المناطق. |
Une attention particulière a été accordée à la détérioration de la situation nutritionnelle des femmes et des enfants dans plusieurs camps de réfugiés, notamment en Éthiopie, au Kenya et au Tchad, où le taux de malnutrition aiguë dépassait 15 %. | UN | وأولي تركيز خاص لمواجهة الحالة التغذوية المتدهورة للأطفال والنساء في بعض عمليات اللاجئين، بما في ذلك في إثيوبيا، وتشاد، وكينيا، حيث تجاوز معدل انتشار سوء التغذية الحاد نسبة 15 في المائة. |
ii) Une multiplication des cas de malnutrition grave dans tous les gouvernorats; | UN | `٢` انتشار سوء التغذية في جميع المحافظات وكان شديداً وواسع الانتشار؛ |
Cependant, de nombreux pays qui ne produisent pas non plus ce type d'aliments ont recours à des produits naturels afin de réduire l'importance de la malnutrition des enfants - cela se faisant souvent avec l'aide de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | بيد أن الكثير من البلدان التي لا تنتج هذه الأغذية تستعين بالمنتجات الطبيعية للحد من انتشار سوء التغذية بين الأطفال، ويكون ذلك غالبا بدعم من منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة. |
de nombreux cas de malnutrition graves dans tous les gouvernorats; | UN | انتشار سوء التغذية في جميع المحافظات وكان شديداً وواسع الانتشار؛ |
L'écart entre la prévalence de la malnutrition parmi les garçons et les filles d'âge préscolaire n'était pas significatif. | UN | ولم تختلف نسبة انتشار سوء التغذية كثيراً بين الأولاد والبنات ممن هم دون سن الدراسة. |
Récemment, l'UNICEF a évalué la prévalence de la malnutrition chez les nourrissons et les enfants de moins de 5 ans à l'occasion d'une enquête qui est la dernière en date dans une série d'études de la situation nutritionnelle. | UN | وأجرت اليونيسيف مؤخرا تقييما لمدى انتشار سوء التغذية فيما بين اﻷطفال الرضع واﻷطفال دون سن الخامسة من العمر وذلك في سلسلة من استقصاءات الوضع التغذوي. |
Toutefois, la prévalence de la malnutrition chronique est passée de 37,3 % en 1994 à 26,3 % en 1996, mais elle s'est maintenue aux alentours de 24 % au cours des six derniers mois. | UN | غير أن نسبة انتشار سوء التغذية المزمن ظلت مستقرة عند ٢٤ في المائة على مدى اﻷشهر الستة الماضية بالرغم من أنها انخفضت من ٣٧,٢ في المائة في عام ١٩٩٤ إلى ٢٦,٣ في المائة في عام ١٩٩٦. |
Il s'inquiète aussi de la prévalence de la malnutrition chez les enfants des secteurs pauvres et défavorisés de la population, notamment des effets adverses du manque d'aliments nutritifs sur le droit de l'enfant à la survie et à une croissance saine. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء انتشار سوء التغذية بين أطفال القطاعات السكانية اﻷشد فقرا وحرمانا، خاصة فيما يتعلق باﻵثار الضارة المترتبة على نقص المـواد المغذيـة بالنسبـة لحـق الطفـل فـي البقـاء علـى قيد الحياة وفي النمو الصحي. |
55. WV indique que la prévalence de la malnutrition au Bangladesh est encore une des plus élevées au monde. | UN | 55- أشارت منظمة الرؤية العالمية إلى أن معدل انتشار سوء التغذية في بنغلاديش لا يزال من بين أعلى المعدلات في العالم. |
66. La dernière d'une série d'études sur l'état nutritionnel effectuée par l'UNICEF et le Ministère de la santé montre que la prévalence de la malnutrition générale continue à diminuer. | UN | ٦٦ - ويبين آخر مسح في سلسلة مسوح الحالة التغذوية، أجرته اليونيسيف ومديرية الصحة، أن انتشار سوء التغذية العام لا يزال متجها نحو الانخفاض. |
la prévalence de la malnutrition chez les enfants de moins de 5 ans s'établissait à 12 % (taux moyen pour les 18 gouvernorats) en 1991. | UN | ففي عام ١٩٩١ كانت نسبة انتشار سوء التغذية بين اﻷطفال دون الخامسة ١٢ في المائة )وهو متوسط المحافظات اﻟ ١٨(. |
Si certains indicateurs économiques comme le taux de croissance du produit intérieur brut (PIB) ou le taux d’inflation sont faciles à obtenir pour presque tous les pays, les indicateurs sociaux, tels que le taux de mortalité maternelle ou la prévalence de la malnutrition ne sont souvent pas disponibles ou ne sont pas mis à jour très fréquemment. | UN | ولئن توافرت بسهولة بعض المؤشرات الاقتصادية كالناتج المحلي اﻹجمالي ومعدلات النمو والتضخم بالنسبة لجميع البلدان، فالمؤشرات الاجتماعية كمعدلات وفيات اﻷمومة أو انتشار سوء التغذية إما غير متوافرة في بلدان كثيرة وإما غير مستكملة في أحيان كثيرة. |
la prévalence de la malnutrition aiguë a été également réduite au Tchad, en Éthiopie, au Kenya et dans l'est du Soudan bien que les indicateurs de malnutrition dans ces pays soient encore supérieurs à la norme minimale, à savoir moins de 5 % de la population dans les opérations stables. | UN | كما أمكن تخفيض انتشار سوء التغذية الحاد في أثيوبيا وتشاد والسودان الشرقية وكينيا، على الرغم من أن مؤشرات سوء التغذية لهذه البلدان لا تزال أعلى من المعيار الأدنى المحدد بأقل من 5 في المائة من السكان في العمليات المستقرة. |
Se déclarant profondément préoccupée par la situation humanitaire précaire existant dans le pays, en particulier par la prévalence de la malnutrition infantile qui, malgré les progrès récents, touche toujours un pourcentage important d'enfants et influe sur leur développement physique et mental, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء الوضع الإنساني الخطير في البلد، وخصوصاً انتشار سوء التغذية في صفوف الرُّضَّع الذي لا يزال، على الرغم من التقدم المحرز مؤخراً، يمس نسبة كبيرة من الأطفال ويؤثر في نموهم البدني والعقلي، |
3. Note avec une profonde préoccupation la situation humanitaire précaire régnant dans le pays, en particulier la prévalence de la malnutrition infantile, qui continue de nuire au développement physique et mental d'une proportion importante d'enfants; | UN | 3 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء الحالة الإنسانية الهشة في ذلك البلد، وبخاصة انتشار سوء التغذية بين الأطفال مما لا يزال يؤثر على النمو البدني والعقلي لنسبة كبيرة منهم؛ |
Le nombre élevé de décès par malnutrition résultant de la sous-alimentation et de l'insuffisance pondérale à la naissance; | UN | ارتفاع عدد الوفيات الناجمة من انتشار سوء التغذية في اليمن لعدة عوامل منها نقص الوزن عند الميلاد، وسوء التغذية؛ |