"انتصاف عادلة" - Translation from Arabic to French

    • recours justes
        
    • recours équitable
        
    • réparations véritables et justes
        
    Ils devraient aussi faire en sorte que les victimes de violations aient accès à des voies de recours justes et efficaces et à une réparation appropriée. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن لضحايا الانتهاكات الوصول إلى سبل انتصاف عادلة وفعالة، بما فيها التعويض المناسب.
    Les États doivent veiller à ce que les victimes de violations aient accès à des voies de recours justes et efficaces, autrement dit à des mécanismes judiciaires et administratifs ou quasi judiciaires, et à une réparation appropriée. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن لضحايا الانتهاكات الوصول إلى سبل انتصاف عادلة وفعالة، أي إلى آليات إدارية أو قضائية أو شبه قضائية وإلى تعويض مناسب.
    Convaincu aussi que les hommes et les garçons ont un rôle important à jouer dans l'élimination des causes profondes de la violence à l'égard des femmes et dans l'amélioration de l'accès des femmes et des filles à des recours justes à des réparations efficaces contre le préjudice subi, UN واقتناعاً منه أيضاً بأن للرجال والفتيان دوراً مهماً في معالجة الأسباب الجذرية وراء العنف ضد المرأة، وفي تيسير حصول النساء والفتيات على سبل انتصاف عادلة وفعالة من الضرر الذي لحق بهن،
    e) De donner accès à des mécanismes de recours justes, rapides et équitables et à des procédures accessibles pour demander et obtenir une indemnisation pour les enfants victimes de violence au sein du système judiciaire et de s'efforcer de financer les systèmes d'indemnisation des victimes de manière adéquate. UN (ﻫ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كاف لمخططات تعويض الضحايا.
    Le Bureau du Médiateur offre actuellement aux personnes et entités inscrites sur la Liste par le Comité un recours équitable et accessible. UN 71 - يوفر مكتب أمينة المظالم حاليا للأفراد والكيانات التي أدرجت اللجنة أسماءهم في القائمة وسيلة انتصاف عادلة ويسهل الوصول إليها.
    Les victimes n'ont pas été à même de faire valoir leurs droits ni d'obtenir des réparations véritables et justes. UN أما الضحايا فليسوا في وضع يسمح لهم بتأكيد حقوقهم والحصول على سُبل انتصاف عادلة وفعالة.
    e) Donner aux enfants victimes de violence au sein du système judiciaire accès à des mécanismes de recours justes, rapides et équitables et à des procédures accessibles pour demander et obtenir une indemnisation et s'efforcer de financer les systèmes d'indemnisation des victimes de manière adéquate. UN (ﻫ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كاف لمخططات تعويض الضحايا.
    e) Donner aux enfants victimes de violence au sein du système judiciaire accès à des mécanismes de recours justes, rapides et équitables et à des procédures accessibles pour demander et obtenir une indemnisation et s'efforcer de financer les systèmes d'indemnisation des victimes de manière adéquate. UN (ﻫ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كاف لمخططات تعويض الضحايا.
    e) De donner accès à des mécanismes de recours justes, rapides et équitables et à des procédures accessibles pour demander et obtenir une indemnisation pour les enfants victimes de violence au sein du système de justice et de veiller à ce que les systèmes d'indemnisation des victimes soient financés de manière adéquate. UN (هـ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كافٍ لمخططات تعويض الضحايا.
    e) De donner accès à des mécanismes de recours justes, rapides et équitables et à des procédures accessibles pour demander et obtenir une indemnisation pour les enfants victimes de violence au sein du système judiciaire et de s'efforcer de financer les systèmes d'indemnisation des victimes de manière adéquate. UN (ﻫ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كافٍ لمخطَّطات تعويض الضحايا.
    e) De donner accès à des mécanismes de recours justes, rapides et équitables et à des procédures accessibles pour demander et obtenir une indemnisation pour les enfants victimes de violence au sein du système judiciaire et de s'efforcer de financer les systèmes d'indemnisation des victimes de manière adéquate. UN (ﻫ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كافٍ لمخططات تعويض الضحايا.
    e) De donner accès à des mécanismes de recours justes, rapides et équitables et à des procédures accessibles pour demander et obtenir une indemnisation pour les enfants victimes de violence au sein du système judiciaire et de s'efforcer de financer les systèmes d'indemnisation des victimes de manière adéquate. UN (ﻫ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كافٍ لمخططات تعويض الضحايا.
    e) De donner accès à des mécanismes de recours justes, rapides et équitables et à des procédures accessibles pour demander et obtenir une indemnisation pour les enfants victimes de violence au sein du système judiciaire et de s'efforcer de financer les systèmes d'indemnisation des victimes de manière adéquate. UN (ﻫ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كاف لمخططات تعويض الضحايا.
    h) Permettre aux femmes victimes d'actes de violence d'avoir accès à l'appareil judiciaire et, conformément à la législation nationale, à des mécanismes de recours justes et efficaces et les informer de leur droit à s'adresser à ces mécanismes pour obtenir des réparations; UN )ح( تمكين النساء اللواتي يمارس العنف ضدهن من الوصول الى آليات العدالة، وكذلك، على النحو المنصوص عليه في القوانين الوطنية، الى وسائل انتصاف عادلة وفعالة ترفع عنهن اﻷذى الذي يلحق بهن، وإعلامهن بحقوقهن الخاصة بالتماس التعويض من خلال هذه اﻵليات؛
    h) Permettre aux femmes victimes d'actes de violence d'avoir accès à l'appareil judiciaire et, conformément à la législation nationale, à des mécanismes de recours justes et efficaces et les informer de leur droit à s'adresser à ces mécanismes pour obtenir des réparations; UN )ح( تمكين النساء اللواتي يمارس العنف ضدهن من الوصول الى آليات العدالة، وكذلك، على النحو المنصوص عليه في القوانين الوطنية، الى وسائل انتصاف عادلة وفعالة ترفع عنهن اﻷذى الذي يلحق بهن، وإعلامهن بحقوقهن الخاصة بالتماس التعويض من خلال هذه اﻵليات؛
    Outre leurs responsabilités de poursuivre et punir les coupables, les États ont l'obligation d'ouvrir des recours justes et efficaces aux femmes victimes de violence. De manière générale, le droit à un recours devrait prévoir : l'accès à la justice; la réparation du préjudice subi; la restitution; l'indemnisation; la satisfaction; la réinsertion; et les garanties de non récidive et de prévention. UN 269 - إلى جانب المسؤولية عن المحاكمة والمعاقبة، على الدول أيضاً واجب توفير سبل انتصاف عادلة وفعّالة للنساء اللائي تعرَّضن للعنف.() ويجب أن يتضمن سبيل الانتصاف بوجه عام: إمكانية الوصول إلى العدالة؛ والانتصاف من الأذى الذي لحق بالضحية؛ والتعويض؛ والإرضاء؛ ورد الاعتبار؛ وضمانات لعدم التكرار، والمنع.
    En conclusion, malgré ces problèmes, qui attendent encore des solutions, il reste évident que la procédure du Bureau du Médiateur offre une voie de recours équitable aux personnes et entités inscrites sur la Liste et, partant, contribue à l'efficacité du régime de sanctions contre Al-Qaida instauré par le Conseil de sécurité. UN 59 - على أنه، وبعبارة موجزة، يبدو واضحا أن آلية مكتب أمينة المظالم، حتى مع هذه المسائل التي لم تحل بعد، لا تزال تشكل وسيلة انتصاف عادلة متاحة للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة وهي وسيلة تسهم، بدورها، في فعالية نظام الجزاءات الذي يفرضه مجلس الأمن على تنظيم القاعدة.
    Les victimes n'ont pas été à même de faire valoir leurs droits ni d'obtenir des réparations véritables et justes. UN أما الضحايا فلم يكونوا في وضع يسمح لهم بتأكيد حقوقهم والحصول على سُبل انتصاف عادلة وفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more