"انتظرنا" - Translation from Arabic to French

    • attendu
        
    • attend
        
    • attendons
        
    • attendre
        
    • attendait
        
    • attendions
        
    • Attends-nous
        
    • attendra
        
    Nous avons attendu et lutté longtemps pour voir ce jour. UN ولقد انتظرنا وسعينا طويلا من أجل هذا اليوم.
    On a attendu toute notre vie d'aller au bal de promo. Open Subtitles نحن حرفياً انتظرنا حياتنا كلها من أجل الحفلة الراقصة
    On a attendu le véhicule d'intervention et la seconde ambulance. Open Subtitles انتظرنا أسرع سيارة تلبي الإستغاثة سيارة الإسعاف الثانية.
    Qu'on l'appréciera d'autant plus - si on attend encore un peu. Open Subtitles اعتقدت اننا سوف نستمتع بالامر اكثر لو انتظرنا قليلاً
    Si on attend encore, Big Eye, on n'aura plus le choix. Open Subtitles بيغ آي، لو انتظرنا أكثر فلن تكون لدينا فرصة
    Il y a 165 ans que nous attendons une solution à cette question. UN فلقد انتظرنا طيلة ١٦٥ عاما ﻹيجاد حل لهذه المسألة.
    Je pense que le mieux c'est d'attendre ici quelques minutes et... Open Subtitles أعتقد بأن من الأفضل ..إن انتظرنا هنا لعدة دقائق
    Nous avons déjà attendu une décennie, mais nous ne pouvons pas continuer à patienter plus longtemps, car l'Histoire nous presse. UN فقد انتظرنا عقداً من قبل، ولا يمكننا أن نبقى منتظرين فترة أطول بكثير، لأننا نشعر أن التاريخ يتنفّس تحت أعناقنا.
    Nous avons aussi attendu patiemment les résultats de la prétendue opération de lutte contre la criminalité. UN كما انتظرنا بفارغ الصبر نتائج ما يسمى بعملية مكافحة الجريمة.
    Nous avons attendu patiemment que les délégations examinent nos propositions et certaines ont pris une semaine à peu près pour y répondre. UN وقد انتظرنا بفارغ الصبر أن تنظر الوفود في اقتراحاتنا، واستغرق بعضها قرابة أسبوع لكي ترد.
    Ma délégation voudrait dire qu'il existe de meilleures façons de forcer la main, mais nous avons attendu et nous n'avons rien vu. UN ويود وفدي أن يقول إن هناك طرقا أفضل للضغط، ولكننا انتظرنا ولـم نـرها.
    Nous avons attendu hier et toute la journée d'aujourd'hui une riposte de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord ou de la Force de réaction rapide aux attaques de l'agresseur. UN ولقد انتظرنا يوم أمس واليوم أية استجابة من منظمة حلف شمال اﻷطلسي أو من قوة الرد السريع على الهجمات التي شنها المعتدي.
    Nous avons attendu que les effets négatifs des changements climatiques commencent à se faire ressentir partout dans le monde pour admettre l'impératif de définir ensemble les mesures à appliquer de concert pour enrayer les changements climatiques. UN وقد انتظرنا إلى أن ابتدأت تأثيرات تغير المناخ الضارة تصبح ملموسة في جميع أنحاء المعمورة قبل أن نتمكن حتى من الاعتراف بأن توافق الآراء ضروري لاتخاذ إجراء متضافر بشأن تغير المناخ.
    Nous n'avons que trop attendu pour avoir la preuve des progrès qui ont été faits. UN وقد انتظرنا طويلا بالفعل رؤية أدلة على إحراز تقدم.
    - Comme toujours, et si on attend que ce deal intéresse les autres, on fera la queue derrière les autres. Open Subtitles دائماً يكون السؤال متى، لكن إذا انتظرنا حتّى تروق الصفقة أحد غيرنا فسنبقى منتظرين بمحاذاة الآخرين
    - Si on attend et qu'il joue, il est possible qu'il meure sur le terrain. Open Subtitles إذا انتظرنا وتركناه يلعب، فثمّة إحتمال كبير أن يموت على أرض الملعب
    Si on attend plus longtemps, on risque un autre fiasco. Open Subtitles اذا انتظرنا لفترة أطول، فأننا سننتهي بفشل آخر
    On attend cinq minutes, et il me dit qu'il va me péter la gueule. Open Subtitles انتظرنا لـ 5 دقائق وبدأ في اخباري أنّه سيقوم بركل مؤخرتي
    Si nous attendons plus longtemps, un lourd tribut continuera d'être payé en millions de vies humaines. UN وإذا انتظرنا أكثر من ذلك، ستظل التكلفة تحسب بملايين الأرواح.
    En revanche, nous sommes tenus d'attendre son arrivée, même lorsqu'il a beaucoup de retard, voire même s'il nous faut l'attendre toute la journée. UN وعلى النقيض من ذلك، طُلب إلينا أن ننتظر قدومه حتى إذا تأخر كثيرا، حتى إذا انتظرنا طيلة اليوم.
    Dieu nous tenait la main et le Diable attendait notre chute. Open Subtitles الرّبأمسكَبأيدينا، والشيطان انتظرنا إلى أن نسقط.
    Excusez ma tenue, nous vous attendions hier soir. Open Subtitles أعتذر عن عدم حسن هندامي، انتظرنا قدومك ليلة البارحة
    - La prochaine fois, Attends-nous. Open Subtitles -في المرّة القادمة، انتظرنا -في المرّة القادمة، اتصلا أولًا
    Et plus on attendra, plus la séparation sera longue, plus graves seront... Open Subtitles وكلّما انتظرنا مفترقين، زادت حالنا سوءًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more